По вине Аполлона - Рафтери Мириам. Страница 21

Глава 6

— Oui note 6, месье Стюарт. У вашей кузины весьма привлекательное лицо, а фигура… c'est magnifique note 7! Я с огромным удовольствием помогу ей подобрать новый гардероб, — тараторила, захлебываясь от восторга, мадам Ривьер, продавщица универсального магазина.

Натаниэль, чья мощная фигура выглядела довольно неуместной посреди вешалок с дамской одеждой, одобрительно кивнул. Ожидая утомительной примерки с портнихой, я была приятно удивлена изобилием готовой одежды, забыв, что благодаря многочисленным фабрикам, появившимся вслед за изобретением швейной машины, она стала вполне доступной к 1906 году.

— Подберите моей кузине все, что ей может понадобиться в ближайшие три дня, — сказал Натаниэль. — Туфли, шляпки… в общем, все, что вы считаете нужным. — Он окинул меня оценивающим взглядом с головы до ног, мгновенно выбив из колеи. Я почувствовала, что он опять дал волю своему воображению, мысленно представлял меня в нижнем белье… или, скорее, без оного.

— Все будет сделано, как вы желается — ответила мадам Ривьер. — У вас есть какие-нибудь конкретные пожелания? Стиль? Цвет?

— Ничего кричащего, — несомненно на память ему пришел мой леотард и ярко-розовые трико. — Что-нибудь попроще. В классическом стиле.

Его слова вызвали у меня раздражение. Пруденс могла щеголять в роскошных нарядах, и он не спускал с нее глаз, ловя каждое ее слово, но на мне ему почему-то хотелось видеть лишь практичную одежду унылых серых .тонов. Ну, хорошо, я не была святой в его глазах, но разве так уж необходимо было из-за этого одевать меня как миссионерку?

Мадам подняла бровь.

— Как вам будет угодно, месье. Итак, давайте прикинем. Вашей кузине понадобятся, по крайней мере, два утренних платья, вечерний туалет и, разумеется, праздничный наряд для свадебной церемонии. К счастью, у меня имеется роскошное платье прямо из Парижа, от Уорта, которое, думаю, будет мадемуазель в самый раз.

— Не забудьте про дорожный костюм, — вставил Натаниэль, слушавший ее, плотно сжав губы. — Он ей понадобится в воскресенье.

Я собралась было возразить, но потом передумала. Похоже, он и вправду намеревался отослать меня сразу же после свадьбы… и до землетрясения. Мне следовало поторопиться и как можно быстрее что-то придумать, если я собиралась этому помешать.

Натаниэль опустился в кресло и, скрестив на груди руки, кивнул мадам:

— Вы можете приступать.

Мадам Ривьер провела меня за ширму и первым делом дала мне примерить белье: две сорочки, шелковую и хлопчатобумажную, дамские панталоны, напоминающие шорты боксера, подвязки, шелковые чулки, лифчик на косточках, полный, в новом стиле корсет, который, по ее словам, приподнимал грудь и придавал фигуре большую пышность сзади, делая ее похожей на букву «S», и, наконец, две новомодные «тихие» нижние юбки.

— Отныне можете забыть об этом грубом шелесте, — она посмотрела на снятые мной старые юбки матери Натаниэля.

Я чувствовала себя, как обвязанная нитками индейка, которую приготовили к жарке. Однако, бросив на себя взгляд в зеркало, я вспыхнула от удовольствия. Женщина в зеркале ничем не напоминала мне прежнюю. Она была более красивой, более женственной и утонченной. Никогда не думала, что в нижнем белье можно выглядеть столь потрясающе. Похоже, Мадонна действительно разбиралась кое в чем…

— Не беспокойтесь, — шепнула мне на ухо мадам Ривьер. — Мы заставим вашего кузена отказаться от своих консервативных взглядов и изменить решение. Красивая женщина должна всячески подчеркивать, а не скрывать свою красоту.

У меня не было никакой уверенности, что нам удастся переубедить Натаниэля, однако я все же последовала совету мадам и надела простое коричневое платье.

Медленно я вышла из-за ширмы, от души надеясь, что мадам знает, что делает. При виде меня Натаниэль скорчил недовольную гримасу.

— Она похожа на прачку. Нет ли у вас чего-нибудь получше!

Я с трудом подавила улыбку. Похоже, Золушке все же не придется отправляться на бал в лохмотьях.

Скрывшись вновь за ширмой, я поспешно сняла свой скромный наряд и надела зеленое платье для полуофициальных приемов с глубоким круглым вырезом и пышной юбкой. К своему несказанному удивлению я обнаружила, что в подол вшит груз.

— Это для того, чтобы юбка не поднималась при ветре, — объяснила мадам. — Вы же не хотите соблазнять каких-нибудь пройдох видом ваших изящных лодыжек.

Когда я вышла к Натаниэлю, он поднял брови и одобрительно кивнул.

— Намного лучше. И вам идет этот цвет… он подчеркивает зелень ваших глаз.

Получив его одобрение в отношении второго платья для полуофициальных приемов, вечернего туалета и дорожного костюма с пелериной, я надела, наконец, привезенное из Парижа шелковое платье от Уорта нежного персикового цвета. Вырез у него был таким глубоким, что я боялась дышать из опасения, как бы у меня не вывалились груди; сзади же, на талии и бедрах, ткань была присборена, и ниспадала свободно до щиколоток, что, как сказала мадам, называлось «каскадом».

— Изумительно! — проговорила я шепотом. — Но оно, должно быть, стоит целое состояние. Я не могу позволить…

— Вздор! — фыркнула мадам Ривьер. — К тому же, мадемуазель Пратвелл тратит много больше всякий раз, как приходит сюда. Вашему кузену следует привыкнуть к подобным тратам, если он собирается жениться на этой особе.

Итак, Пруденс была модницей. Ну, что ж, будущая жена Натаниэля вполне могла позволить себе подобное хобби.

— Что, черт возьми, вы там так долго возитесь? — проворчал за ширмой явно уставший от ожидания Натаниэль.

— Терпение, месье, — ответила мадам Ривьер и заговорщически мне подмигнула. — Создание любого предмета искусства требует времени, не так ли? — Она расчесала мне волосы и сделала прическу «помпадур», после чего водрузила сверху отделанную мелким жемчугом шляпку с небольшой вуалеткой. С замиранием сердца я вышла из-за ширмы. При виде меня глаза Натаниэля широко — раскрылись и, поднявшись с кресла, он сделал шаг вперед. Полагаю, контраст между стоявшей перед ним сейчас утонченной светской дамой и покрытой пылью визжащей баньши note 8, которую он обнаружил у себя на чердаке прошлой ночью, был весьма разительным.

— Замечательно! — воскликнул он, оглядывая меня с головы до пят. Взгляд его, как я заметила, задержался на мгновение дольше, чем того требовали приличия, на моей затянутой в корсет талии и глубоком круглом вырезе.

— Повернитесь, — велела мадам. Я послушно повернулась, после чего шагнула к Натаниэлю, с нетерпением ожидая его вердикта.

— Ну как? Что вы думаете? Он дернул за ворот рубашки, словно тот душил его.

— Я думаю… — он сглотнул, — что здесь становится немного жарко. — Он повернулся к мадам. — Оно подойдет. Заверните… только прежде прикройте этот вырез кружевом или еще чем-нибудь в том же роде.

Мадам Ривьер поморщилась.

— Но, месье Стюарт, подобная вставка испортит весь вид. Это современный стиль — все модные молодые женщины носят платья с таким декольте.

Натаниэль вновь сглотнул и на мгновение задумался, устремив на меня огненный взгляд, от которого меня тут же бросило в жар.

— Не дело, если она превзойдет невесту.

— Уж не хотите ли вы этим сказать, что считаете мадемуазель красивее вашей невесты? — воскликнула мадам, притворяясь шокированной.

— Нет, конечно, же нет, но…

— Вы же не желаете, чтобы ваша кузина стала объектом насмешек?

— Нет, но… — Зрачки его расширились, когда он вновь окинул взглядом мое декольте. — 0'кей. Уложите платье в коробку… но подберите какую-нибудь соответствующую накидку, чтобы кузина могла прикрыть ею плечи во время церемонии.

Мадам Ривьер одарила Натаниэля улыбкой Моны Лизы.

— Oui, месье. Разумеется. Подобрать также подходящий по цвету ридикюль?

вернуться

Note6

Да (фр.).

вернуться

Note7

Превосходно, великолепно (фр.).

вернуться

Note8

Привидение, дух-плакальщица (из ирландского фольклора).