Азбука любви - Райли Юджиния. Страница 35

— Спасибо, — отозвалась она смущенно. — А что мне с этим делать?

— Сначала разверни, дорогая, — засмеялся он Мелисса развернула бумажку и изумилась, увидев толстую замороженную конфету, состоящую из нескольких разноцветных слоев.

— Никогда не видела ничего подобного!

Экипаж тронулся, а Джефф стал внимательно наблюдать за реакцией невесты, зачарованно уставившейся на мороженое.

— Э-э-э… дорогая… — пробормотал он наконец — Это полагается съесть — И когда она непонимающе уставилась на него, он пояснил — Мороженое. Возьми и съешь его.

— А-а-а… — она в замешательстве посмотрела на конфету, — а как?

— Его нужно лизать, — отозвался он лукаво.

— А-а-а…

Джефф зашелся от смеха и, взяв ее за руку, заглянул в прекрасные синие глаза любимой. Дрожащим голосом он прошептал:

— Поднеси мороженое ко рту, дорогая… Хорошо. Теперь высунь язычок… Оближи эту палочку… Господи, ты просто ангел!

Все завершилось блаженным поцелуем, и только перепачкавшись мороженым, они оторвались друг от друга.

Экипаж остановился у кафе, около одного из зданий «торгового центра», как выразился Джефф. Они вошли в заведение через удивительную стеклянную дверь.

Интерьер очаровал Мелиссу — кругом темнота, лишь таинственный мягкий свет струится из-под потолка. Под навязчивый нудный аккомпанемент ритмичных ударов какая-то невидимая женщина пела жалобную песню.

Мелисса нерешительно взглянула на Джеффа:

— Эта певица ведь не сидит там, за стеной? Это патефон, да?

Он фыркнул:

— Какие восхитительные, старомодные вещи ты говоришь! Это стереомузыка. Звуки доносятся из динамиков музыкального центра. — Он указал на черные коробки, укрепленные на стропилах.

Нахмурившись, Мелисса вытянула шею.

— Понятно. А как же звук попадает в эти динамики?

— Электричество, дорогая.

— Ага! — Она прищелкнула пальцами. — Об этом я тоже читала. Электричество — это то, что дает энергию лампочкам, щипцам для завивки и телевизору…

— Что заказать на ленч? — перебил Джефф, подозвав официанта.

— Ленч? — нахмурилась она. — Ты имеешь в виду обед.

— Нет, дорогая, обед бывает вечером.

— Но это ужин!

— Он пожал плечами:

— Как тебе угодно. Только скажи, что тебе хочется.

— Мороженого, — ответила Мелисса, и Джефф весело рассмеялся.

— Начнешь как обычно — с белого вина, я полагаю? — уточнил он, делая официанту заказ.

Мелисса пришла в ужас:

— Джеффри! Леди не употребляют спиртных напитков.

И Джефф, и официант открыли рот от удивления.

— А что же делают леди? — не выдержав, спросил Джефф.

— Разумеется, они заботятся о своих мужьях и домах, у них есть дети, они занимаются благотворительностью и ходят в церковь, — гордо ответила Мелисса

— Можно, я женюсь на ней, сэр? — спросил официант.

— Нет, я это сделаю сам, — ухмыльнулся Джефф.

Официант ушел, все еще посмеиваясь.

Джефф подпер подбородок рукой и уставился на Мелиссу.

Этот пристальный взгляд слегка встревожил ее.

— Что-то не так?

— Все превосходно. Только.. — Он неопределенно взмахнул рукой. — Я просто поверить не могу, что ты так изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость. И ты все время думаешь о других. Как будто после падения в день нашей свадьбы с полу поднялась совершенно другая женщина.

— Расскажи мне, какой я была… раньше, — задумчиво откликнулась Мелисса.

— Теперь, когда ты так изменилась, мне очень не хотелось бы критиковать…

— Я должна знать правду, — коснулась она его руки.

Он кивнул.

— Ты была очень честолюбива и не терпела никакой опеки. Ты трудилась как лошадь на заводе своих родителей, производящем шарикоподшипники…

— Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… синим чулком?

— Ты имеешь в виду сторонниц женской свободы?

— Да, конечно.

— Ты была весьма свободомыслящей. И еще ты была… — Он погладил ее по руке. — Прости, дорогая. Ты была очень эгоистична и эгоцентрична.

— Я тебе верю, — кивнула она. — Но почему же в таком случае ты хотел жениться на мне?

— Наш брак служил бы слиянию компаний «Шарикоподшипники Монро» со «Стальными трубами Дэльтонов».

— Значит, ты согласился жениться на Мисс… э-э-э… на мне, чтобы сделать приятное своим родителям?

Он вздохнул.

— На самом деле у меня осталась только ма. Па умер полтора года назад.

— Ах, Джефф, прости, — горестно вздохнула она. — Я… я должна была бы помнить об этом.

— Ты же не виновата, что не помнишь.

— Значит, ты согласился жениться на мне, чтобы сделать приятное своей маме?

— По правде говоря, Мелисса, мне было все равно, на ком жениться, — ответил он, опустив глаза.

— Это как-то связано с той историей, которую ты собирался мне рассказать?

Он грустно улыбнулся:

— Ты очень проницательна. Шесть лет назад мне казалось, что жизнь моя кончена…

— Ах, Джефф! Мне так жаль!

— Ничего. — Он в упор посмотрел на нее. — А теперь я всем обязан тебе. Видишь ли, три дня назад ты упала с лестницы, очнулась другой женщиной и воскресила мертвого.

— О, Джефф! Ты хочешь сказать…

— Я хочу сказать, дорогая, что, переменившись, ты подарила мне возможность начать жизнь сначала.

— Ах, я никогда не слышала ничего печальнее — или прекраснее! — проговорила Мелисса, смахнув слезу. — Ты расскажешь мне эту историю?

— Ты правда хочешь знать? Мисси не, я имею в виду, ты никогда раньше не просила об этом.

Она улыбнулась сияющей улыбкой.

— Но не ты ли сказал, что теперь я стала другой.

Он кивнул:

— Да, дорогая. Скоро я расскажу тебе все-все.

— Ленч Мелиссе очень понравился.

— Я понял, что еще в тебе нового! — радостно воскликнул Джефф, прищелкнув пальцами. — Ты больше не куришь.

Мелисса покраснела до корней волос.

— Как, Джефф? Я поражена. Леди не положено курить.

— Сэр, все-таки позвольте мне на ней жениться? — с усмешкой вмешался в разговор официант, убирая со стола.

— Об этом не может быть и речи, — заявил Джефф. — Но вы можете принести нам десерт. — Он подмигнул Мелиссе. — Что едят леди на сладкое?

— Мороженое.

Джефф уставился на нее умоляющим взглядом.