Волшебный вальс - Райли Юджиния. Страница 13

Глава 8

После завтрака Андре объявил, что едет в город и заодно отвезет Поля в школу. Он попрощался с детьми, поцеловав и обняв каждого, после чего подошел к Стефани.

— Вверяю вас, мадам Сарджент, до моего возвращения заботам Эбби. Она введет вас в курс ваших обязанностей.

— Не сомневаюсь, — вежливо улыбнулась Стефани, сожалея, что не может придушить этого хлыща за бесконечные с ней заигрывания.

— Андре, нужно обсудить вопрос о достойном жалованье мадам Сарджент, — вставила Эбби.

— Обязательно, — согласился Годдар, запечатлев на тыльной стороне ладони Стефани жаркий поцелуй. — Идем, Поль, а то опоздаем, — обратился он к сыну.

Едва они исчезли за дверью, как все вернулось на круги своя. Бо юркнул под стол, вооружившись молотком и гвоздями. Гвен принялась скакать по комнате, громко декламируя стишки, маленькая собачка с громким лаем носилась за ней по пятам. Эми все так же сосала палец и таращила глаза.

Эбби взяла на руки Сару. Девочка захныкала и стала вырываться.

— У вас и вправду полон рот забот, — заметила Стефани, повернувшись к Эбби.

Эбби печально улыбнулась.

— Ваша правда. Но мне немного легче, когда Поль весь день в школе. Поначалу я пробовала сама с ним заниматься, но потом мы с Андре решили, что лучше отдать его в школу.

Стефани заметила, что Эбби не притронулась к еде. — Пожалуйста, поешьте. Я подержу малышку.

— Я не голодна, — возразила девушка и поморщилась, когда Сара начала дергать ее за волосы.

— Да будет вам! — решительно сказала Стефани, вставая и направляясь к Эбби. — Имея такой выводок, нельзя забывать о собственном здоровье.

Губы Эбби дрогнули в благодарной улыбке, и она передала девочку Стефани. Малышка сразу успокоилась, что-то залепетала и принялась играть длинными локонами Стефани, накручивая их на пухлый пальчик.

Можно подумать, она вас уже знает, — изумленно заметила Эбби, застыв с вилкой в руке.

Она, наверное, устала, — уклончиво заметила Стефани, придя в замешательство.

— Нет, — вздохнула Эбби. — Просто я не умею справляться с малышами.

— Вы себя недооцениваете, — возразила Стефани.

К ней подошла Гвен и уставилась на малютку.

— Сара тебя любит, — сказала девочка с упреком.

— Я здесь, чтобы помочь вам, — еще раз пояснила Стефани.

— А мне мадам Сарджент не нравится, — объявила Гвен, встряхнув густой гривой золотисто-рыжих волос.

— Гвен, ты снова грубишь, — нахмурилась Эбби, укоризненно покачав головой.

— Ну и что? Она мне не нравится. Пусть уезжает. — Девочка топнула ножкой и надула губки.

— Гвен, я не намерена выслушивать твои дерзости! — Эбби не собиралась сдаваться.

Девочка сверкнула глазами и крикнула:

— Хочу играть с куклой!

— Сейчас отведу тебя наверх. — Эбби поднялась.

— Гвен, — вмешалась Стефани. — Подожди немного! Дай мисс Эбби поесть.

— Нечего мне указывать! — ответила девочка резко. Тут из-под стола появилась кудрявая головка Бо.

— Я отведу Гвен наверх! — сказал мальчуган.

— Если обещаешь довести ее до комнаты с игрушками и вместе с ней сразу спуститься вниз.

— Обещаю.

Детишки выбежали из столовой и в дверях едва не сбили с ног пожилую чернокожую женщину в синем муслиновом платье и чепце.

Женщина подошла к столу, с любопытством посмотрела на Стефани и обратилась к Эбби:

— Уложить ребенка сейчас?

— Да, спасибо, Марта.

Женщина взяла Сару у Стефани и спросила у Эми:

— Ты тоже пойдешь с нами?

Кивнув, трехлетняя кроха сползла со стула и, обойдя стол, взяла старушку за руку.

Проводив детей взглядом, Стефани облегченно вздохнула.

— Наконец-то у нас воцарился относительный покой, — заметила она, обращаясь к Эбби.

— Именно относительный, — откликнулась Эбби. — Если Бо и Гвен не вернутся, пойдем их искать. Хочу попросить прощения за поведение Гвен, мадам Сарджент. После смерти матери она ревнует отца к каждой женщине.

— Понимаю. Пожалуйста, зовите меня Стефани.

— С удовольствием. — Эбби скорбно вздохнула. — С Гвен и Бо нет никакого сладу. Слава Богу, Марта помогает с малышами. Но она уже старая, и из-за ревматизма ей бывает трудно передвигаться. Но с Сарой и Эми меньше хлопот, чем со старшими.

— Да, Эми не в пример остальным настоящая тихоня.

— Вы это заметили? — Эбби кивнула.

— Она уже разговаривает?

— О да, когда хочет, — ответила Эбби. — Но ей интереснее сосать палец и наблюдать за остальными. Мне кажется, она тяжелее всех переживает смерть матери.

— А вы? — спросила Стефани.

— Мы с кузиной были очень близки, — сквозь слезы проговорила Эбби.

— Простите! — Видя, как расстроилась Эбби, Стефани сменила тему: — Мистера Годдара не будет весь день?

— Скорее всего. — Лицо Эбби просветлело. — Андре торгует хлопком, и в городе у него дела.

— Понятно, — произнесла Стефани, представив себе, что за «дела» у этого повесы. Наверняка карты, вино и женщины.

— Я рада, что завтрак прошел так славно. Вы, кажется, понравились Андре.

— Пожалуй, — согласилась Стефани сухо.

— Я так благодарна вам, мадам… э-э… Стефани. Теперь у меня, может быть, появится время для церкви и моего струнного квартета.

— Вы играете в струнном квартете?

— Да, в струнном квартете Натчеза. Вместе с мистером Трамблом, мистером Фортье и мистером Уистером, — сообщила она доверительно. — Мы репетируем по меньшей мере дважды в неделю и каждый сезон даем по нескольку концертов, а также регулярно участвуем во всевозможных городских событиях. — Эбби зарделась. — Андре постоянно надо мной подшучивает, потому что джентльмены в оркестре — холостяки. Он почему-то уверен, что один из них обязательно уведет меня из Хармони-Хаус.

— Простите мне мою прямоту, но, по-моему, вы неравнодушны к Андре? — полюбопытствовала Стефани, заметив возбуждение девушки.

— Я… — Девушка замялась и покраснела. — После смерти Линни я целиком посвятила себя ему и детям.

— А вам не обидно, когда он подрывает ваш авторитет в глазах детей? Как это было за завтраком?

— Стефани, — Эбби покачала головой, — у меня здесь нет никаких прав. Я, как и вы, просто помощница.

— Только ли? — не унималась Стефани. — Тогда почему вы так обхаживаете Андре?

— Просто он подчинил меня своей власти. — Эбби нервно теребила салфетку.

— Вы находите его властным? — Увидев, что Эбби еще сильнее разволновалась, Стефани ласково коснулась ее руки. — Простите. Не сердитесь на меня. Я привыкла говорить то, что думаю.

— Дело в том, что после смерти Линни здесь многие считают, что Андре и я… э-э… обвенчаемся.

— А вам бы этого хотелось?

Эбби поднесла к горлу дрожащую ладонь.

— А какой женщине не хотелось бы выйти за Андре Годдара? Ему здесь нет равных.

Стефани ничего не ответила. Тем временем в комнату с шумом и воплями ворвались Бо и Гвен с тряпичной куклой в руках. Девочка подскочила к Эбби.

— Я принесла тебе десерт! — объявила она радостно, и не успела Эбби опомниться, как Гвен извлекла из кармана передника ужа и бросила ей в тарелку.

Эбби вскочила и завизжала. Помпон залился лаем, дети покатывались со смеху.

— Немедленно прекратите! — вмешалась Стефани и тоже поднялась.

Решительный тон девушки подействовал на озорников. Они изумленно на нее таращились и молчали. Даже собачонка поджала хвост. Стефани схватила ужа и направилась к окну. Детишки и собака последовали за ней. Стефани выбросила ужа в кусты.

— Эй! — возмутился Бо. — Это мой питомец.

— Уже нет, молодой человек! — Стефани погрозила ему пальцем. — Вам следовало подумать об этом раньше, а не изводить мисс Эбби. С вами все в порядке? — обратилась она к перепуганной насмерть девушке.

Эбби передернуло.

— Я-я-я терпеть не могу змей!

— Я сама их не очень люблю, но в случае необходимости умею обращаться с безобидными экземплярами. Но даже безобидные рептилии весьма неприятны тем, кто их боится. — Последние слова Стефани адресовала детям. — Как бы вы отреагировали, если бы кто-то решил вас напугать?