Волшебный вальс - Райли Юджиния. Страница 17

Широко улыбаясь, Андре поднялся ей навстречу. Стефани украдкой взглянула на Эбби. На лице девушки застыла маска удивления.

— О, Андре, старый плут! Как я рада вас видеть! — пропела красавица с южным акцентом, подплывая к хозяину дома.

— Элизабет, дорогая. — Андре поцеловал протянутую руку в перчатке. — Какой приятный сюрприз! Как поживаете? Что нового у вас в Уинди-Хилл? Надеюсь, прелестные сестрички процветают?

— О да! Бо и Мод считают, что вы давно могли бы навестить нас и послушать в нашем исполнении Китса и Вордсворта.

— Весьма заманчиво.

— Как милые ангелочки? — Ослепительно улыбаясь поистине королевской улыбкой, Элизабет обвела взглядом стол. — Здравствуйте, Эбби, дорогая. И… — взгляд молодой женщины остановился на Стефани. — Кто это здесь у вас, Андре?

— Мадемуазель Элизабет Стэнтон, разрешите представить вам мадам Стефани Сарджент. Она приехала из Джексона, чтобы помочь Эбби с детьми.

— Вот как? Новая гувернантка? — произнесла Элизабет.

Стефани взирала на гостью с холодным любопытством.

— По правде говоря, — продолжал Андре, усмехнувшись, — мадам Сарджент вдова, и мы приняли ее как нового члена семьи.

— Понятно, — проворковала Элизабет. — Рада с вами познакомиться.

— Я тоже, — ответила Стефани, отметив про себя, что руки девушка не подала.

— Итак, Элизабет, чем могу служить? — спросил хозяин дома. — Не выпьете ли с нами чего-нибудь прохладительного?

— О нет, нет, — отказалась гостья, игриво шлепнув Андре по рукаву веером. — Прошу прощения, что нарушила ваш… э-э… семейный ужин. Дело в том, что я помощник председателя Лиги искусств, и мы все надеемся, что вы выступите у нас на январском заседании.

— Я? — Андре рассмеялся. — Но я ничего не смыслю в искусстве.

— Не надо, Андре! Не скромничайте! — промурлыкала девушка. — Вы побывали в прекраснейших музеях мира — в Лувре, в музее Виктории и Альберта. В конце концов, можете рассказать о вашем Гейнсборо. — Гостья указала на картину на стене.

— Возможно, — пробормотал Андре, потирая подбородок.

— Так вы придете? — воодушевилась она.

— Я просто не могу отказаться от приглашения на вечеринку, где соберутся самые прелестные дамы Натчеза. — Андре лукаво подмигнул девушке.

— Все будут в восторге! — Элизабет радостно захлопала в ладоши.

— Может быть, вы пригласите на одно из ваших собраний и мадам Сарджент? Она хорошо образованна и наверняка разбирается в искусстве.

— Ей непременно пришлют приглашение, — ответила гостья, натянуто улыбнувшись.

— Возможно, Эбби это тоже будет интересно, — вмешалась в разговор Стефани.

— О, моя дорогая, — вздохнула Элизабет, обмахиваясь веером. — Вам следует знать, что Эбби никуда не ходит и ничем не интересуется, кроме церкви и своего струнного оркестра. Не так ли, Эбби?

— Я… — Эбби запнулась, явно чувствуя себя не в своей тарелке в присутствии ослепительной юной красотки. — Это правда. Я не состою практически ни в одной организации.

— Вы не проводите меня? — обратилась Элизабет к Андре.

— Конечно. — Андре предложил девушке руку, и они, весело смеясь, удалились.

— Глубокая печаль в темных глазах Эбби поразила Стефани, и сердце ее отозвалось болью. Ей было бесконечно жаль молодую женщину. Эбби, должно быть, хорошо понимала, что не может рассчитывать на взаимность горячо любимого ею мужчины.

И Стефани решила во что бы то ни стало помочь бедняжке.

Подготовить детей ко сну оказалось делом нелегким. Пока Эбби помогала Марте с крошкой Сарой, Стефани занялась старшими детьми. Оставив Бо и Поля в детской забавляться с игрушками, она повела Эми и Гвендолин в спальню.

Присев на край двуспальной детской кроватки, девушка начала переодевать Эми в ночную рубашку. Гвен тем временем, устроившись на полу, играла с куклой.

— Я не буду переодеваться! — капризно заявила она.

Стефани лишь пожала плечами и, посадив Эми на колени, принялась расчесывать ее густые черные волосы.

— Поступай как знаешь. Но бьюсь об заклад, что спать в платье и переднике не очень-то удобно.

Гвен помолчала с минуту и заявила:

— А мне все равно. И волосы я тебе не позволю расчесывать!

— Жаль! — воскликнула Стефани. — Тогда они не будут такими красивыми, как у Эми.

Гвен разозлилась, но ничего не сказала. Эми подняла на Стефани свои прекрасные глаза и робко улыбнулась. Стефани слегка нажала на кончик ее маленького хорошенького носика.

— Что смешного, глупышка?

Эми захихикала и начала брыкаться.

— Сейчас же прекрати! — Гвен подбежала к девушке и с силой дернула ее за подол платья. — Не хочу, чтобы ты играла с моей сестренкой!

— Хочешь поспорить?

И снова Гвен была обречена на мрачное молчание. Стефани тем временем опустила ребенка на пол и поправила ее рубашечку.

— Ты вела себя очень хорошо. А теперь пойдем в детскую, посмотрим, что делают твои братишки.

— Ура! — обрадовалась малышка.

Стефани увела Эми; продолжая дуться, Гвен последовала за ними. Минуту спустя они вошли в просторную комнату. Это была спальня Стефани, до того как она переместилась во времени. Комната преобразилась до неузнаваемости. Пол был завален игрушками. В дальнем углу стоял набитый детскими книжками шкаф. Часть их вывалилась наружу и лежала на перевернутой детской плетеной коляске, знавшей когда-то лучшие дни.

Поль яростно колотил в игрушечный барабан. Бо, хохоча, дразнил собачку, вырывая у нее платок, в который она уцепилась зубами, ожесточенно рыча и мотая головой.

— Мальчики! — Стефани подняла руку. — Не пора ли спать?

Поль и Бо изумленно уставились на Стефани.

— Спать? — воскликнул Поль ошарашенно. — Мы никогда не ложимся так рано.

— Никогда! — поддержал брата Бо.

— А сегодня ляжете, — строго произнесла Стефани. — Но сначала все вместе наведете в этом свинарнике порядок.

— Нет! — запротестовала Гвендолин. — Мы никогда не убираем игрушки. Для этого есть горничные.

— Почему они должны убирать за вами?

Оставив этот вопрос без ответа, Гвен заявила:

— Мы не обязаны, и все тут!

Стефани собралась возразить, но тут Эми дернула ее за юбку и протянула книжку. Стефани сжала малютку в объятиях.

— Хочешь послушать сказку, дорогая?

Эми кивнула.

Обведя комнату взглядом, Стефани заметила в углу кресло-качалку и направилась к нему.

— С удовольствием почитаю тебе.

Остальные дети с интересом наблюдали за ними.

— Почему бы вам не пойти спать? — спросила у них Стефани.

— Нет! — воспротивился Поль. — Мы с Бо тоже хотим послушать сказку. Нам никто не читал после… — Голос его дрогнул от слез.

Стефани стало жаль мальчика, но она решила стоять на своем.

— Я охотно почитала бы вам, но вы еще не переоделись для сна. — Стефани развела руками. — Только Эми в ночной рубашке.

— Мы переоденемся! — пообещал Бо.

— К тому же вы не убрали игрушки, — продолжала Стефани, с трудом сдерживая улыбку.

— А как насчет Эми? — спросила Гвен, надув губки. — Она тоже не убрала игрушки.

— Она еще маленькая. И потом вряд ли это она устроила здесь такой кавардак.

Гвен прикусила губу.

Поль вскочил и потянул Бо за рукав.

— Пойдем переоденемся и соберем игрушки, — сказал он и обратился к Стефани: — Обещаете, что не начнете читать без нас, мадам?

— Обещаю.

Мальчишки пулей вылетели из комнаты, собака за ними. Гвен уходить не спешила и метала в Стефани гневные взгляды.

— Ну а ты? — Стефани посмотрела на девочку. — Не хочешь к нам присоединиться?

— Кому нужны твои дурацкие сказки? — буркнула Гвен, швырнув на пол куклу.

Когда Гвен выходила из комнаты, Стефани заметила, что глаза у девочки подозрительно блестят. Происходящее было ей далеко не безразлично.

Несколько минут спустя мальчики вернулись. В полосатых рубашках и ночных колпачках они выглядели прехорошенькими. Братья тотчас кинулись наводить в детской порядок. Стефани не могла удержаться от смеха, глядя на их ужимки. Они носились по комнате, спотыкались о разбросанные игрушки, падали. Затем решили организовать свой труд. Бо бросал кубики Полю, тот ловил и складывал их.