Преследуя мечту - Рединг Жаклин. Страница 27

– Благодарю за то, что подметили во мне этот скромный дар, лорд Рэйвенскрофт, но мне кажется, что вы поступились сегодня вечером своим долгом перед королем, который велел вам постоянно находиться при Кассии, вовсе не для того чтобы обсуждать со мной вопрос моего неучастия в этой театральной постановке. А Кассия говорила мне, что вы исключительно преданный долгу джентльмен.

– Верно. Это избавляет меня от необходимости убеждать вас в том, что я покинул Сигрейв-Хаус, оставив там Кассию одну, не просто так. Если честно, я надеялся поговорить с вами кое о чем. Наедине.

Корделия ответила не сразу, пытаясь понять, искренен он или нет. Рольф молча ждал. Наконец она поднялась я дала ему знак следовать за ней.

Они вышли через маленькую боковую дверку и оказались в дальней части Банкетного зала, предназначавшейся скорее для слуг, чем для господ. Рольф не отставал от Корделии, которая провела его по нескольким коридорам. Они прошли мимо одного пьяного придворного, который валялся на полу, уткнувшись лицом в лужу собственной рвоты, и наконец остановились в Королевском саду в небольшом алькове, удаленном от главных прогулочных аллей.

– Надеюсь, вы понимаете, лорд Рэйвенскрофт, что я рискую своей репутацией, находясь здесь с вами? Видите ли, я замужем…

Рольф улыбнулся:

– А вот мне кажется, что вам, наоборот, хотелось бы, чтобы вокруг вашего имени завертелся небольшой скандальчик, леди Хаслит. Если бы вы действительно опасались за свою репутацию, то не увели бы меня в столь глухое уединенное местечко.

– Очко в вашу пользу, милорд. Остается только надеяться, что мы пришли сюда отнюдь не для того, чтобы соревноваться в остроумии и обмениваться любезностями.

– Вы правы. Я рассчитывал получить от вас ответы на несколько вопросов… – Помолчав, он докончил: – Относительно Кассии.

Едва договорив, Рольф сразу же почувствовал, как насторожилась Корделия. Взгляд ее тут же стал недоверчивым, глаза сузились.

– Что вам хотелось бы узнать о ней?

– Вы ведь не верите в то, что она убила отца, не так ли?

– Разумеется, не верю, хотя даже если бы это сделала и она, у меня язык не повернулся бы осуждать ее.

– Вот как? Отчего же?

Корделия внимательно заглянула ему в глаза, как бы решая, стоит ли доверяться ему и если да, то в какой степени:

– Мм, не знаю даже…

– Я пытаюсь помочь ей.

Несколько мгновений Корделия колебалась:

– Прежде чем я хоть что-нибудь расскажу вам о Кассии, вы должны прямо посмотреть мне в глаза и сказать, зачем вам это нужно.

Рольф прямо посмотрел ей в глаза и проговорил:

– Я не верю в то, что Кассия повинна в убийстве своего отца. И собираюсь доказать это. Но для этого мне необходимо лучше узнать ее. В частности, понять, почему она так настороженно и недоверчиво относится к окружающим.

Корделия вновь устремила на него пристальный взгляд:

– Ну, хорошо, лорд Рэйвенскрофт. Я верю в то, что вы искренне хотите помочь ей, поэтому расскажу что знаю. – Зайдя в тень, она опустилась на небольшую каменную скамеечку и дала ему знак сесть рядом. – Прежде всего, лорд Рэйвенскрофт, вы должны понять, что подобная замкнутость Кассии – это не что иное, как средство защиты. И вся ее прошлая жизнь доказала относительную эффективность этого средства.

– Средство защиты? От чего?

– От жизненных обстоятельств, конечно. В очень раннем возрасте Кассия покинула Англию вместе со своей матерью, чтобы сопровождать английский королевский двор в изгнание во Францию. А до гражданской войны мать Кассии была приближенной фрейлиной матери короля Карла, королевы Генриетты.

– Но ведь вас постигла та же судьба, вы тоже росли во Франции, разве нет?

– Верно, но у меня ситуация была принципиально иная. Видите ли, я воспитывалась в благополучной семье. Мои родители женились по любви, и им было предоставлено счастливое право выбора себе спутника жизни. У Кассии же все было по-другому. Брак ее родителей явился своего рода торговым соглашением между двумя семьями, деловой сделкой, устроенной и одобренной еще в те времена, когда мать Кассии была ребенком. Хуже того, после первого же знакомства между родителями Кассии возникла обоюдная неприязнь. И это еще мягко сказано! Насколько мне известно, мать Кассии просто ненавидела лорда Сигрейва.

– Ну что ж, обычная история.

– Верно. В нашей стране браки по расчету устраиваются за чашкой чая сплошь и рядом. Взять хотя бы наше венчание с Персивалем. Но тот брак – все же совсем иное дело. Ведь мать Кассии была влюблена в другого молодого человека и ненавидела лорда Сигрейва прежде всего за то, что тот разрушил ее возможное счастье. До меня даже доходили слухи о том, что в их первую брачную ночь она пыталась отказать лорду Сигрейву в близости, на которую он имел право как супруг, и тогда лорд Сигрейв взял ее силой. Говорили, что на следующее утро она нарочно спустилась к завтраку в платье с очень низким вырезом, чтобы все видели синяки, нанесенные ей новоиспеченным мужем.

– Я тоже слышал о том, что Сигрейв плохо обращался со своей женой. Но я не думал, что он был насильником. Корделия подняла на него глаза:

– Я удивлена тем, что вы, лорд Рэйвенскрофт, называете это насилием. Вы мужчина, а большинство мужчин не согласились бы с этим определением.

– Когда мужчина принуждает женщину к близости, я это не могу назвать иначе, как насилием, леди Хаслит. Корделия кивнула.

– Так или иначе, а это стало повторяться снова и снова, – продолжала она. – Лорд Сигрейв вознамерился зачать наследника, который продолжил бы род Сигрейвов по мужской линии. Разумеется, жена противилась. Но он насиловал ее до тех пор, пока она все-таки не понесла. Он ждал сына. В роду у Монтфоров почти всегда рождались мальчики. Поэтому лорд Сигрейв не скрывал своего разочарования, когда жена произвела на свет дочь…

…После рождения Кассии ее мать, желая проучить мужа, пошла по рукам и стала ложиться в любую постель к любому мужчине, если знала, что это поможет ее возвышению и карьерному росту при дворе. И в этом она настолько преуспела, что, если бы ей сейчас было столько же лет, сколько Кассии, она далеко обогнала бы леди Каслмейн по числу любовных свиданий с королем Карлом.

– А что делал в то время Сигрейв? Корделия покачала головой:

– Самое печальное, по-моему, заключается в том, что лорд Сигрейв любил свою жену. Но когда он понял, что она ему никогда не подчинится, он ожесточился. Все те годы, что мы жили во Франции, мать Кассии внушала ей свою ненависть к мужу, и когда мы вернулись на родину с новым королем, Кассия искренне полагала, что увидит на пирсе рогатого демона с длинным хвостом. И после смерти матери, которая при жизни своим поведением постоянно унижала ненавистного ей мужа. Кассия поняла, что ее страхи стали сбываться… Лорд Сигрейв пристрастился к бутылке и, напиваясь, начинал кричать на дочь, разговаривая с ней так, будто перед ним была его покойная жена, а не Кассия. Он даже называл ее именем жены. Словом, он обращался с ней так же, как с ее матерью. Я знаю это наверняка, лорд Рэйвенскрофт, ибо сама видела синяки на теле Кассии.