Пророчица - Резник Майкл (Майк) Даймонд. Страница 36
— Если только она действительно ее представляет, — поправил его Малыш.
— О, в этом нет никакого сомнения, — заявил Айсберг с абсолютной уверенностью. — Меня удивляет лишь то, что он это понял.
— И когда мы все это сделаем, — сказал Малыш, — наконец тогда-то мы полетим на Моцарт?
— Один из нас уж точно полетит, — ответил Айсберг.
ГЛАВА 13
Айсберг задержался на Конфуции IV еще на один день, однако ему не удалось выяснить о Пророчице ничего нового. Зато Кремниевому Малышу удалось узнать кое-что новое о самом Айсберге.
Они сидели в вестибюле их похожей на пагоду гостиницы, решив позавтракать перед тем, как отправиться в космопорт, когда в гостиницу вошел Куинн, пересек помещение и встал перед ними.
— Вижу, вы чувствуете себя гораздо лучше, — вежливо заметил Айсберг.
— Ты сукин сын! — прорычал Куинн, привлекая внимание сидевших за другими столиками. — Ты накачал меня наркотиком и забрал мои деньги!
— Вы пытались продать информацию, которой у вас не было, — ответил Айсберг. — Поэтому деньги мои.
— Они мои, и я здесь, чтобы вернуть их! Если для этого понадобится тебя убить, я это сделаю!
Малыш напрягся, но Айсберг наклонился и положил ему на плечо руку.
— Похоже, парень дело говорит, — сказал он. — Нам лучше отдать ему то, что он хочет.
— Но… — начал Малыш.
— В конце концов это всего лишь деньги, — заметил Айсберг. — Ради них не стоит умирать.
Он под пристальным взглядом Куинна полез в карман, из которого прежде доставал свою толстую пачку банкнот, выхватил оттуда маленький пистолет и выстрелил. У Куинна на лбу, точно посередине между глаз, появилась маленькая дырочка. Две женщины истошно завизжали, а официант выронил поднос. Высокий мужчина был мертв, еще не упав на пол.
— Я же говорил тебе, не стоит умирать ради денег, — сказал Айсберг, обращаясь к трупу.
— Вы убили его! — воскликнул Малыш.
— Черт побери, надеюсь, что да.
— Вы не дали ему ни единого шанса.
— Ты, похоже, вообразил, что это что-то вроде игры? — раздраженно бросил Айсберг. — Здесь не принято придерживаться каких-либо правил.
Помолчав, он закончил:
— Этот парень явился сюда ограбить меня или убить. Может, ты думаешь, что я был обязан дожидаться, пока он вытащит свою пушку?
Малыш ничего не ответил, а Айсберг, заметив приближающихся управляющего гостиницы и двух охранников, поднялся из-за стола.
— Все в ресторане были свидетелями, — сказал Айсберг. — Он грозился убить меня.
— Он грозился вас убить, если вы не отдадите деньги, — вмешался посетитель из-за соседнего столика.
— Какая разница? — возразил Айсберг. — Я прибыл сюда не для того, чтобы быть ограбленным под дулом пистолета.
— Его оружие так и осталось в кобуре, — заметил управляющий.
Айсберг пожал плечами.
— Он оказался на редкость паршивым грабителем.
— У нас все записано на голографический магнитофон, — сказал один из охранников. — Если все произошло именно так, как вы говорите, то у вас не будет никаких проблем.
— У меня их никогда не бывает, — ответил Айсберг, и Малыш почему-то сразу поверил, что это правда.
Чуть позже в отеле появились два полисмена и стали пробираться сквозь толпу, собравшуюся вокруг тела Куинна. Они выслушали ту же самую историю, которую для них повторил Айсберг.
— Звучит правдоподобно, — сказал один из них. — Желаете пройти в участок и сделать заявление?
— Я сделаю его здесь. Этот человек был глупцом и поплатился за свою глупость.
— Это не то заявление, которое я имел в виду, — заметил офицер с улыбкой.
— Это все, что я могу сказать, — ответил Айсберг. — Не могли бы вы проверить запись сразу же. Мы с моим напарником собираемся после обеда покинуть Конфуций.
Офицер внимательно на него посмотрел.
— Вы ведь Карлос Мендоса, так?
— Да.
Офицер кивнул.
— Я так и подумал, — сказал он. — Если вы утверждаете, что это была самооборона, то меня удовлетворяет такое объяснение. Вы свободны под подписку о невыезде, и мы постараемся просмотреть пленку до полудня. Если ваш рассказ подтвердится, то сможете лететь, куда пожелаете.
— Вполне справедливое решение, — согласился Айсберг.
Голографическая запись подтвердила описание происшествия, данное Айсбергом, и сразу после полудня они стартовали.
— Теперь мне понятно, почему вас назвали Айсбергом, — заметил Малыш, когда Конфуций остался далеко позади.
— Ну?
— Вы так же холодны и невозмутимы, как Пенелопа Бейли, если верить вашим описаниям, — сказал Малыш, потом поспешно добавил: — Я не хочу сказать, что это плохо. Возможно, что здесь эта черта характера просто необходима для выживания. — Он помолчал и добавил: — В молодости вы, должно быть, были чертовски опасным человеком.
— Сейчас я гораздо опасней.
Малыш долго и внимательно на него смотрел, после чего пожал плечами.
— Вам виднее. Между прочим, большинство жителей Конфуция, кажется, знают вас.
— Когда-то давно у меня были здесь дела.
— Они все называли вас Мендоса, а не Айсберг, — не отставал Малыш. — Почему?
— Прозвища приходят и уходят, а Мендосой я был всю жизнь.
— Айсберг вам подходит гораздо больше.
— Спасибо… я тоже так считаю, — ответил, усмехнувшись, Айсберг.
— А какие другие имена были у вас в прошлом?
— Не важно.
Следующие несколько минут они просидели молча. Затем Малыш отправился на камбуз и приготовил обед. Когда он вернулся к своему креслу, то застал Айсберга за изучением голографической карты, а точнее, карты сектора Терразана.
— Ищите Моцарт? — поинтересовался Малыш.
— Уже нашел, — ответил Айсберг, указывая на ярко-желтую звезду. — Это Симфония, Моцарт — третья планета.
— Как далеко это от нас?
— Отсюда? — переспросил Айсберг. — На полной скорости нам понадобится чуть больше стандартного дня.
— И что я буду должен делать, попав туда? — спросил Малыш.
— Наверное, тебе следует как можно ближе подобраться к Пенелопе Бейли и постараться выяснить, какие у нее планы. А вот что тебе делать непосредственно сейчас, я не знаю, так как мы направляемся на Аристотель.