Блуждающие в ночи - Робардс Карен. Страница 33
Как заяц от гончей, Саммер бросилась вперед и вцепилась в руку Франкенштейна.
— Что с тобой? — спросил он, как всегда, сердито.
— Что это было? — Она была слишком напугана, чтобы обращать внимание на его тон.
— О чем ты?
— Я слышала какой-то странный звук.
— Это упала ветка. А ты что подумала? — Он посмотрел на нее, но его лицо скрывала тень.
Почувствовав себя дурочкой, Саммер отпустила руку Стива.
— Не знаю. Медведь, наверное. Голодный медведь, который решил поужинать мною и Маффи.
Он иронически хмыкнул, пробормотал что-то вроде: «Я не настолько везучий», — и снова зашагал.
Оскорбленная, Саммер молча смотрела ему вслед. Он уже почти скрылся из вида, когда она в очередной раз бросилась догонять его. Женщина поклялась, что скорее позволит дюжине медведей съесть ее, чем снова заговорит с ним.
Во враждебном молчании они пересекали вброд ручьи, перелезали через поваленные деревья и проходили по лесным полянам. Ступни Саммер подвертывались и цеплялись за густую траву, но она продолжала идти. В ночном воздухе витал запах сырых листьев, конского навоза и каких-то цветов. «Дельфиниум? — пыталась она угадать. — Или полевая лилия?» Одна лишь жимолость не вызывала сомнения.
Маффи оттягивала ей руки, отчего ныли спина и плечи. Несколько раз Саммер спускала собаку на землю и уходила от нее, но тут же затем возвращалась. Однако Маффи наотрез отказывалась идти сама.
— Надо было бы бросить тебя здесь, — пробормотала Саммер, проведя свой эксперимент в третий или четвертый раз.
Маффи, снова уютно устроившаяся у Саммер на руках, лизнула ее подбородок.
«Интересно, сколько сейчас времени, — подумала Саммер. — Полночь? Час ночи? Два? Он что, собрался идти всю ночь напролет?»
Ей хотелось в туалет. Но она боялась, что если на время остановится, то уже не догонит Франкенштейна. Все-таки Саммер решила сделать остановку и окликнуть его, чтобы он подождал, но не была уверена, что у нее хватит сил громко крикнуть.
Тявкнув, Маффи соскочила с рук и бросилась в кусты. Это было так неожиданно, что Саммер только открыла рот.
А Франкенштейн продолжал свой путь.
— Эй! — позвала она. А потом громче: — Эй ты, Франкенштейн!
Он оглянулся. Женщина отчаянно замахала ему руками, сильно сомневаясь, что в темноте он может разглядеть ее. По-видимому, он понял ее отчаянные жесты и повернул назад.
— Ну, что на этот раз? — ядовито спросил он.
— Маффи убежала.
— Что?
Саммер повторила, показав примерное направление, в котором исчезла Маффи. Колхаун выругался.
— Придется искать ее. Она нас выдаст. У собаки такой нелепый вид, что ее легко запомнить.
— У нее не нелепый вид! — Несмотря на полнейшее изнеможение, Саммер не могла допустить, чтобы в ее присутствии оскорбляли Маффи.
— Тогда помоги мне найти эту проклятую псину, ладно?
Маффи нигде не было видно.
Они разделились и пошли через лес параллельными курсами, вполголоса окликая собаку.
В ответ лишь заухала и пронеслась над их головами сова. Видимо, они помешали ее охоте. Когда сова исчезла из виду, Саммер вышла из оцепенения, в которое ее повергло появление птицы, и направилась дальше. При каждом новом шаге она осторожно озиралась по сторонам и смотрела вверх. Кто знает, какие еще звери и птицы бродят и летают вокруг.
Саммер первая уловила запах дыма. Она подошла к Франкенштейну, который, тоже почувствовав дым, остановился. Вместе они осторожно стали пробираться через лес на этот запах. Если уж он привлек их внимание, то наверняка и Маффи не осталась равнодушна.
Сквозь деревья они увидели дюжину палаток на фоне потрескивающего костра. Вокруг костра сидели трое взрослых и несколько подростков в форме. Один из взрослых что-то рассказывал, и дети слушали как зачарованные.
Саммер узнала форму ребят и улыбнулась: «Скауты в походе, а рассказ, наверное, про привидения. На костре они поджаривают сосиски и маршмеллоу». [5]
Когда Саммер поняла это, ее живот снова заурчал.
— Эй, смотрите! Кто-то крадет наши вещи!
— Это енот!
— Это опоссум!
— Это медвежонок!
— Давай лук!
— К черту лук! Давай ружье!
Все как один скауты и их вожатые вскочили на ноги и бросились в ту сторону, где за деревьями притаились Саммер и Франкенштейн. Впереди всей ватаги мчалось маленькое мохнатое создание, которое больше всего на свете было похоже на Братца Кролика. За ним по земле волочился белый полиэтиленовый пакет, ручки которого зверек зажал в зубах.
Глава 21
Франкенштейн, подхватив Маффи и сумку, резко рванул вперед. Саммер тоже побежала. Преследуемые по пятам отрядом улюлюкающих бойскаутов, они неслись через заросший кустарником лес. Нога Саммер запуталась в лиане, и она грохнулась на землю. К ее удивлению, Франкенштейн вернулся, помог подняться и потащил за собой дальше.
Постепенно звуки погони стихли.
У Саммер закололо в боку. Высвободив свою ладонь из руки Франкенштейна, она перешла на шаг, а потом и вовсе остановилась, морщась от боли.
— Больше я не сделаю ни шагу, — произнесла она с отчаянием, судорожно пытаясь набрать в легкие воздуха.
— Спортом ты, похоже, не увлекаешься, да? — недовольно спросил он, мрачно глядя на Саммер.
— Нет, совсем не увлекаюсь. И если ты предпочитаешь чемпионку по бегу Джеки Джойнер-Керси, то похищать надо было ее. Уверена, что она была бы в восторге.
— Послушай, а ты все-таки зануда.
— Ты тоже не подарок, мистер спортсмен, — огрызнулась Саммер, сверкая глазами и продолжая оставаться в полусогнутом состоянии.
Неожиданно Колхаун улыбнулся. Это была первая улыбка, которую она увидела на его лице за последние несколько часов.
— После своего падения ты выглядишь как химера на соборе Нотр-Дам.
— Значит, мы с тобой парочка монстров, да, Франкенштейн?
Он рассмеялся. Саммер посмотрела на него отнюдь не ласково. В отличие от нее Колхаун был сильно нагружен. На плече у него висела спортивная сумка, в правой руке он держал монтировку и большую полиэтиленовую сумку, а под левой зажал Маффи, словно футбольный мяч. Саммер знала, что одна Маффи весила как чугунная гиря. Тем не менее проклятый Франкенштейн дышал ровно.
— Прекрасно, забег удался на славу. Ты заслужила отдых. Кроме того, твоя собака раздобыла нам ужин.
— Это еда? — Забыв о своем недовольстве, Саммер с надеждой посмотрела на пакет.
— Посмотри сама.
Саммер заглянула внутрь: там оказались сосиски, булочки с сыром и сырое маршмеллоу. На дне болталась желтая пластмассовая зажигалка с еще не сорванным ценником.
— Да мы же устроим настоящее пиршество! — в восхищении ахнула Саммер.
Франкенштейн потянул пакет назад.
— Пошли, надо найти место, где все это приготовить.
— Говорю тебе, я не могу идти, — простонала Саммер. — Я не в состоянии сделать и шага.
— Это недалеко. Надо только найти место, где можно развести костер, не рискуя спалить лес. Не покидай меня сейчас, Розенкранц. Возможно, что нам наконец начало везти.
— Макафи, — вяло поправила его Саммер, но он уже снова отправился в путь. Глубоко вздохнув и обнаружив, что дышится ей гораздо легче, Саммер с ворчанием последовала за Франкенштейном. Даже не за ним, а за едой.
Примерно через четверть часа они вышли к широкому, покрытому рябью потоку, который в темноте казался атласно-черным. Саммер так устала, что свалилась бы прямо в воду, если бы Франкенштейн не остановил ее на краю. Она ткнулась в его широкую спину и, отступив на шаг, потерла ушибленный нос.
— Вон там, — сказал Колхаун, указывая на другой берег, — мы сможем развести костер и переночевать.
Слава Богу.
На другом берегу горной реки лежал каменистый участок, усыпанный галькой. Он тянулся футов на сорок вглубь к высокому утесу, поросшему соснами, силуэты заостренных верхушек которых рассекали линию горизонта. Утес бледным пятном выделялся на фоне ночного неба, словно вырезанный из известняка. Кристаллы, вкрапленные в его серые склоны, блестели в лунном свете.
5
Сладкое лакомство в виде нанизанных на деревянный прутик, поджаренных на огне маленьких цилиндриков из теста с добавлением сиропа, желатина и крахмала. Первоначально для этого использовался и корень болотной травы — алтея лекарственного, от английского названия которой marshmallow и произошло название блюда.