Зеленоглазая леди - Робардс Карен. Страница 39
А что, если ее деверь надолго уехал из Сринагара? Анна решила, что больше в нем не нуждается. Она не хотела больше его общества. Пусть хоть совсем не возвращается.
– Ну вот у вас и появился румянец на щеках! В последние дни вы были такая бледная, что я начал за вас беспокоиться.
Анна улыбнулась Чарлзу. В самом деле, он со своей воинской выправкой и правильными чертами лица был очень красивым мужчиной. Как она могла позволить ослепить себя дьявольской привлекательностью Джулиана! Как вообще могла предпочесть его надежному Чарлзу, хотя его обаяние, возможно, и не было таким искрометным.
– Вам не следует беспокоиться обо мне. Думайте о себе. – Он бросил на нее быстрый взгляд. – Проявлять доброту к вам очень легко.
– Вы славный человек, Чарлз.
– Рад, что вы так думаете. Не знаю, правда, что вы имеете в виду под словом «славный». Наверное, «скучный»?
– Скорее не скучный, а надежный.
– Вам нужна надежность, Анна?
Этот обескураживающий вопрос прозвучал уж слишком по-деловому, даже как-то небрежно, но Анна намеренно предпочла этого не заметить.
– Думаю, надежность всем нужна, – ответила она непринужденно.
– Анна...
К ее удивлению и страху, он придержал лошадь и повернулся к ней.
– Я не собирался говорить об этом еще некоторое время, но ведь уже прошел год, как вы одна... Я ведь тоже одинок. Челси нужен отец, а моим детям – мать. И вам нужно, чтобы о вас заботились. Вы очень молоды и, несомненно, еще захотите иметь детей.
– Чарлз, – попыталась перебить его Анна, но тот поднял руку, как бы предвидя ее ответ.
– Позвольте мне сказать, а то я никогда не соберусь с силами. Думаю, что как-то не так я принялся за дело, но я собирался давно вам сказать, что почту за честь, если вы подумаете о браке со мной.
– О, Чарлз! – с болью в голосе проговорила Анна.
Разве жизнь ее не была бы проще, если бы она могла полюбить этого доброго человека? Если бы вдруг могла вручить ему свою жизнь, жизнь Челси? Она, конечно же, хотела, чтобы он заботился о них и лелеял их, но прекрасно знала, что при любых обстоятельствах откажет ему.
Ей нравился Чарлз, было приятно его общество, она уважала его, но... не любила.
Не любила так светло и нежно, как Пола. Не любила с той взрывчатой страстью, которую она изо всех сил старалась не чувствовать к Джулиану. А если она не могла получить мужчину, которого желала, то уж лучше обходиться вообще без мужчин.
– Вижу, что вы собираетесь отказать мне, – вздохнул Чарлз. – Ну, я этого и ожидал. Знаю, что прошло слишком мало времени. Но, возможно, позже?..
Он смотрел на нее с такой надеждой, что у Анны не хватило духу разуверить его.
– Возможно, – сказала она мягко.
– Тогда я больше не стану говорить. Пока не стану. Чарлз смущенно улыбнулся, поднял руки и щелкнул языком, погоняя лошадь. Верный своему слову, как настоящий джентльмен, он больше не возвращался к этому разговору, а вел себя вполне непринужденно, как приятный и нетребовательный спутник. Как всегда прежде.
Прибыв в Большой дом, Чарлз проводил Анну, как и положено. Но тут откуда ни возьмись материализовался Раджа Сингха. Не проронив ни слова, он нес поднос, сервированный для чая. Чарлз обрадовался возможности побыть еще в обществе Анны. Они праздно болтали о всяких пустяках.
Анна была благодарна Чарлзу, что он по-прежнему пытался сохранить дружеские, непринужденные отношения. Но вот они покончили с чаепитием, и Чарлз встал, намереваясь откланяться. Улыбнувшись какой-то его остроте, Анна тоже поднялась с места, чтобы проводить его до двери. Случайно ее юбка задела голенища его сверкающих сапог. Взглянув на ее изящное черное шелковое платье, Чарлз испытал нечто вроде шока. Он с шумом втянул воздух и взял ее за руки.
– Анна...
Захваченная врасплох, она только смотрела на него, а Чарлз явно колебался, ожидая какого-нибудь знака поощрения с ее стороны. Он крепко сжимал ее руки, нежно поглаживая большими пальцами шелковистую кожу. Анна подняла глаза и увидела, что его каштановые волосы уже начинали редеть на висках, хотя это придавало ему весьма изысканный и элегантный вид. Большинство женщин были бы счастливы назвать его своим мужем. Возможно, со временем и она...
Не произнося больше ни слова, он наклонился и быстро поцеловал ее в губы. Это был нежный поцелуй, больше похожий на поцелуй дальнего родственника или брата... Анна не хотела делать сравнения. Поцелуй Чарлза был таким же приятным, как и он сам. Это был поцелуй джентльмена.
Это был поцелуй, от которого не отказалась бы ни одна приличная женщина.
Но, как выяснилось, Анна предпочитала поцелуи иного сорта. И что же? Сломать себя? Почувствовать свою вину?
– Надеюсь, вы не в обиде? – спросил Чарлз, с улыбкой глядя на нее сверху вниз. – Но...
Анна не могла уловить, что он сказал дальше, потому что вдруг почувствовала, что они не одни.
Небрежно опираясь о косяк, в дверном проеме стоял Джулиан. Слегка прищурившись, он наблюдал эту душещипательную сцену.
Он вернулся!
Ее предательское сердце радостно подпрыгнуло, когда она увидела пыльного и всклокоченного Джулиана. Выглядел он самым неподобающим образом, но все равно ее уши почему-то отказывались слушать нежные слова Чарлза.
– Мы не одни, – ухитрилась сказать ему Анна.
Чарлз, как ей показалось, удивился. Когда же он заметил Джулиана, то сначала показался раздосадованным, а затем смущенным.
– Майор? – вежливо обратился к нему Джулиан.
В его глазах можно было прочитать немой вопрос. И Анна вдруг поняла, что эта сцена ему явно не понравилась.
– Видите ли... – начал было Чарлз с видом человека, обязанного объясниться. Теперь Анна была в гневе. Она хмуро посмотрела на Чарлза и отняла руки.
Джулиан не имел права предъявлять ей претензии!
– В самом деле, – холодно заметил Джулиан, но в глазах его было такое выражение, что Чарлз даже покраснел.
– Видите ли, здесь нет и речи ни о чем дурном; я попросил вашу невестку выйти за меня замуж.
– Вы не обязаны давать ему объяснения! Он мне не опекун, – взорвалась Анна, обращаясь к Чарлзу и глядя с яростью на Джулиана.
– Как ваш ближайший родственник мужского пола... – начал было Чарлз.
– Фу! – грубо перебила его Анна, сжимая кулаки.
– Конечно, Анна права. Она не обязана мне ничего объяснять. Прошу прощения.
Резко прозвучавший ответ Джулиана был адресован Чарлзу. Не сказав больше ни слова, он повернулся и вышел из комнаты.
Анна кипела от злости, слыша его удаляющиеся шаги.
Куда он направился?
Впрочем, какое ей до этого дело? Она готова была обрушить на него целый град нелестных замечаний.
Как он посмел затащить ее в постель, а потом исчезнуть, не сказав ни слова, так, будто она была самой обыкновенной вертихвосткой? Как он посмел?
– Боюсь, что у вашего деверя есть все основания для недовольства. Я не должен был вас целовать.
Голос Чарлза звучал так уморительно, что Анне стало стыдно за него.
– Целуете вы меня или нет, его это не касается!
Как она ни старалась говорить бесстрастно, в тоне ее прозвучало раздражение.
– И все же... – Чарлз вздохнул и оглядел Анну с едва заметной улыбкой. – В качестве начинающего Ромео я вел себя не очень-то ловко. Да? Ну, может быть, в следующий раз я сумею сделать это лучше. Должен сказать в свое оправдание, что в последнее время у меня на этот счет совсем не было практики.
– Думаю, из вас выйдет замечательный Ромео, Чарлз, – попыталась сгладить неловкость Анна, тронутая его застенчивостью. – Это я совсем не гожусь на роль Джульетты.
– В таком случае мы оба должны научиться этому искусству.
Подбодрив и рассмешив ее таким образом, он ухитрился разрядить напряжение, возникшее с уходом Джулиана.
Анна проводила Чарлза до экипажа. Кабриолет прогрохотал по подъездной дорожке и скрылся из виду.
Возмущенная поведением Джулиана, Анна отправилась на его поиски.