Опасный мужчина - Роджерс Розмари. Страница 83
Когда они вошли в зал, музыканты играли вальс. Тори посмотрела на брата и слегка сжала его руку.
– Диего, я должна сказать тебе кое-что.
– Говори. Ты знаешь, что я не люблю ждать. Изогнув губы в печальной улыбке, огорчившей Диего, она кивнула:
– Да, знаю. Я купила билет на пароход, отплывающий завтра днем в Бостон. Я слишком долго ждала, мне следовало уехать раньше.
– Завтра!
Взволнованный Диего обвел взглядом комнату. Где же он? Этот человек вечно опаздывает, он начисто лишен пунктуальности, хоть и считает себя теперь деловым человеком. Вдруг он не приедет вовремя? Опоздает на день? Это будет непростительным промахом…
– Нет, Тори, ты не должна уезжать так рано. Чем вызвана эта спешка?
– Я хочу вернуться в Бостон и мечтала об этом со дня моего прибытия в Калифорнию. Ты должен был знать это, Диего.
– Да-да, но еще слишком рано. В это время года в океане бушуют штормы, и тебе это известно.
Почти потеряв надежду, Диего перевел взгляд с хмурого лица Тори на дверь, расположенную в конце комнаты, и тихо выругался. Неужели… нет!
Запоздалый сюрприз шагал к ним через зал. Диего испытал облегчение и радость. Слава Богу, подумал он, потому что Тори выглядела так, словно была готова в любую минуту помчаться на пристань.
Он сжал ее руку, привлек к себе и произнес:
– Бостон приехал к тебе, hermanita.
Недоумевающая Тори медленно повернула голову и посмотрела в указанную братом сторону. Ее лицо изменилось, она бросилась навстречу приближавшемуся к ней высокому светловолосому человеку, физиономия которого излучала счастливую улыбку.
– Син! – закричала девушка.
Сделав три больших шага, она оказалась возле своего кузена. Тори одновременно улыбалась и плакала. Она бросилась в его объятия, не обращая внимания на людей, которые смотрели на нее и шептали что-то друг другу. Элегантная прическа тотчас развалилась.
– Это ты? Это действительно ты?
– Это я, Тори. Разве я изменился? Только не говори, что ты рада меня видеть!
– О, ты этого не услышишь. Когда ты приехал? – Повернувшись, она с укором посмотрела через плечо на Диего. – Почему не сказал мне, что он здесь?
– Потому что он вечно опаздывает и я хотел сделать для тебя сюрприз. Я же предупредил тебя насчет сюрприза.
Повернувшись к Сину, которого все еще держала за руку, Тори улыбнулась и спросила:
– Почему ты приехал сюда?
– Чтобы увидеть тебя, конечно. Ты думала, что, покинув Бостон, сможешь забыть обо мне? К тому же отец вложил деньги в железную дорогу, и поскольку власти собираются строить трансконтинентальную магистраль, когда Фремонт найдет подходящую трассу, он попросил меня выяснить ситуацию… и повидать нашу маленькую Викторию.
Слезы радости оставили полоски на щеках Тори, покрытых тонким слоем рисовой пудры. Диего понял, что поступил правильно. Да, появление кузена могло удержать девушку здесь, возле друга ее детства. Син Райен был не в восторге от планов Тори выйти замуж за радикально настроенного бостонского священника. Возможно, вдвоем они сумеют переубедить ее. Сделать это будет нелегко, но Тори вечно порождала проблемы. Если она принимала какое-то решение, то упрямо следовала ему.
Это хорошо знал и Ник Кинкейд.
Прислонившись к стене возле высокой пальмы, он вполуха слушал стоящую возле него женщину. Его внимание было сосредоточено на Тори Райен, радовавшейся встрече с высоким светловолосым человеком – вероятно, Питером Гидеоном. Конечно, это он. Ей нужен такой муж. Похоже, Гидеон сильно изменился с того времени, когда Ник видел его. Он утратил свою вкрадчивость и мягкость. Сейчас он казался бодрым и обаятельным молодым жизнелюбцем. Ник перевел взгляд со священника на Тори.
Когда он видел такую счастливую улыбку на ее лице? Это случалось лишь несколько раз, в горах, когда она дразнила его и смеялась над неизбежным возбуждением.
Но это было до встречи с Пикерингом, до событий, которые не должны были случиться.
Очевидно, Тори постепенно приходила в себя после пережитого. Сейчас она выглядела более эффектно, чем когда-либо. Похудела, но это шло ей, подчеркивало изящество высоких скул, чувственную линию губ, красивую форму глаз. Однажды, когда они блестели в ночи, он назвал их кошачьими. На шее у Тори висело колье, аметист в золотой оправе горел между холмиками грудей, навевавших воспоминания, которые, вероятно, ему следовало окончательно забыть.
– Лейтенант Кинкейд, – услышал он тихий женский голос. Резко отведя взгляд от Тори, он заметил приближающуюся Джесси Фремонт. – Как приятно снова видеть вас. И мисс Гибсон.
Спутница Ника, Сьюзан Гибсон, высокая рыжеволосая молодая женщина, обладавшая многими достоинствами, не последним из которых было родство с губернатором, ответила, что тоже рада видеть миссис Фремонт.
– Мне едва удалось заставить лейтенанта Кинкейда отправиться сюда со мной, – добавила она, улыбнувшись. – В отличие от меня он считает приемы не развлечением, а нудной обязанностью. Возможно, именно поэтому мы прекрасно ладим – когда мне удается вытащить его в свет, я чувствую себя победительницей. Он предпочитает посещать только деловые встречи.
Ник нахмурился. Сьюзан начинала надоедать ему. Он находился здесь с ней лишь потому, что нуждался в спутнице на этот вечер. Мероприятие, которое обещало слегка развлечь его, теперь навевало скуку. Да и Рой Мартин просил его собрать информацию о человеке, каким-то образом связанном с Диего Монтойей. Мартин назвал его родственником юноши. Следовало выяснить, насколько законными будут предполагаемые сделки этого человека, интересовавшегося железнодорожным проектом.
Поэтому Ник оказался здесь. Джил, как всегда, опоздал на встречу, и Кинкейд не располагал точным описанием незнакомца, деятельность которого собирался расследовать. Он знал только, что этот человек прибыл в Сан-Франциско на пароходе сегодня днем. Нику предстояло отыскать неизвестного, точно иголку в стоге сена.
Джесси Фремонт улыбнулась и покачала головой.
– Деловые встречи, лейтенант Кинкейд? Как забавно. Я никогда не считала вас человеком со столь узкими интересами. Особенно после всего того, что услышала от моего мужа о вашей бурной жизни. Вы знаете, он хочет, чтобы вы приняли участие в его следующей экспедиции. Ему нужен проводник, способный вести по тридцать восьмой параллели. Он должен закончить исследование, так неудачно прервавшееся в прошлом году. Наверно, теперь, когда вы стали земельным магнатом, вас не заинтересует это предложение.
За насмешливым тоном что-то скрывалось – возможно, невысказанный вопрос, заставивший Ника посмотреть на женщину более пристально. Она не из тех, кого легко одурачить, подумал он и улыбнулся.
– Поскольку мы оба проводим разведку, миссис Фремонт, возможно, вы скажете мне, почему ваш муж готовит новую экспедицию. Насколько мне известно, он собирался на некоторое время задержаться в Калифорнии. Теперь, когда в Марипосе обнаружили золото, он стал богатым человеком.
– Это одна из причин, по которой ему нужен надежный проводник. Я слышала, что вам тоже удалось пережить морозы и не умереть от голода во время той снежной бури, которая едва не убила моего мужа. Я хочу, чтобы его сопровождал самый лучший проводник, если он все-таки предпримет вторую попытку.
– Не знаю, насколько точна ваша информация, – сказал Ник и посмотрел мимо миссис Фремонт на Тори, которая нежно обнимала своего жениха. Слегка удивившись охватившему его раздражению, он сосредоточился на беседе. – Все было не так просто. В какой-то момент я подумал, что нам придется есть конину.
– О, именно это я и имею в виду, лейтенант. Вам не пришлось есть лошадей, и они благополучно перенесли это испытание. Полагаю, ваша служба в отряде техасских рейнджеров подготовила вас к любым тяготам.
Оторвав взгляд от мисс Райен – девушка была невероятно красива в платье, отражавшем своими блестками свет тысячи свечей, лицо Тори излучало радость, она смеялась, ее глаза сверкали, как драгоценные камни, – он постарался как можно спокойнее произнести: