Дети полуночи - Рушди Ахмед Салман. Страница 152

59

Тубривала – дудочник (тубри, тумри – дудка из высушенной тыквы, на которой играют заклинатели змей).

60

Касонди – острый соус; приготовляется также из недозрелых манго и тамариндов с солью и горчицей.

61

Бириани – жирный плов из риса с курицей.

62

Мауси – тетка, сестра матери.

63

Хамаль – посыльный, слуга.

64

Абба – отец, батюшка.

65

Чуп! – тс-с! молчи!

66

Фишвала (англо-хинди) – рыбный, рыбник.

67

Сикх-кабаб – шашлык, мясо, поджаренное кусочками на вертеле.

68

Расгулла, гулаб-джамун – индийские сласти (изготовляются из муки, творога и сахара).

69

Тамаша – представление, балаган.

70

Гунда – негодяй, разбойник, хулиган.

71

Акашвани – (букв.) голос с небес.

72

Пахлаван (пахальван) – борец, атлет, силач.

73

Маму – дядюшка (мама – дядя, брат матери).

74

Ков (мн. ч, ковы) – вредный замысел, злоумышление.

75

Канаста – карточная игра.

76

Бхел-пури – круглая лепешка из вареного сахарного сока.

77

Махсир – пресноводная крупная рыба («усатый карп»), водится в реках Индо-Гангской равнины и Декана.

78

Паратх – слоеная лепешка с начинкой.

79

Кострубатый – шершавый, шероховатый.

80

Пагаль – безумный бешеный.

81

Писта-ки-лауз – мороженое с фисташками.

82

Кулфи – желе в формочке.

83

Тарам масала – смесь острых приправ.

84

Сангит-Саммелан – музыкальное общество.

85

Рамми (джин-рамми) – карточная игра.

86

Шехнаи – духовой музыкальный инструмент, по своему устройству напоминающий флейту или гобой.

87

Устад – учитель, мастер (нередко добавляется к имени артистов, художников и прочих деятелей искусств, ср. «маэстро»).

88

Бадмаш – негодяй, прохвост.

89

Пакора – пирожки из пресного теста.

90

Наргизи-кофта – блюдо из рубленого мяса.

91

Пасанда – отбивная котлета.

92

вместо родителей (лат.).

93

Дал – чечевичная похлебка, жидкая кашица из чечевицы.

94

Джаван – солдат.

95

Такаллуф – церемонность, этикет.

96

Очерки (нем.).

97

Гулмохр – вид шиповника.

98

Иншалла – «если будет (на то) воля Аллаха».

99

Кайд-э-Азам – «Отец нации».

100

Нан – лепешка из кислого теста; тандур – глиняная печь для жарки мяса и выпечки хлеба.

101

Халал (букв, «дозволенный, разрешенный») – пища, разрешенная к потреблению правоверным мусульманам; мясо халал – «мусульманский кошер».

102

Сахибзада – барчук.

103

Бхэн-чод (правильнее – бахин-чод) – употребивший свою сестру (из бахин – «сестра» и чодна – «совокупляться»).

104

Мехнди – церемония наложения хны на пробор невесты – один из основных элементов свадебного обряда.

105

Тамаша – зрелище, спектакль.

106

СУКА/СУЧКА – в подлиннике CUTIA (Canine Unit for Tracking and Intelligence Activities); созвучно хинди кутийа «сука» (от кутта – «собака»).

107

Обыгрывается фонетическое сходство двух слов, – хинди бурха (будха) «старый» и санскритского буддха «просветленный».

108

Чарас – наркотическое средство, изготовленное из индийской конопли.

109

Камиз – рубаха.

110

Дерево сундри – корнедышащее дерево (Heritiera fomes); деревья этого вида растут очень близко друг от друга, сплетаясь ветвями и образуя над землей как бы крышу. Название «Сундарбан» означает «лес сундари».

111

Заминдар – землевладелец, помещик.

112

Саркар – правительство, власти.

113

Джеллаба – длиннополый кафтан (традиционная одежда мусульман).

114

Джай Бангла!.. – Да здравствует Бенгалия!..

115

Бири – индийская самокрутка, «сигара», свернутая из слегка подсушенных листьев табака.

116

Эк дам – быстро, мгновенно.

117

Бас – довольно, хватит.

118

Чхая – тень.