Чисвикские ведьмы - Рэнкин Роберт. Страница 71

Брови Уилла поползли вверх.

Какой-то джентльмен в цилиндре, коротких гетрах и длинном свободном пальто из искусственной кожи со скрытыми застежками и приветствовал Уилла:

– Желаю удачи в вашем великом путешествии, – сказал он.

Уилл обошел джентльмена стороной и вернулся в «Савой».

Толпы разряженных людей из разных краев куда-то испарились. Клерк за конторкой махнул Уиллу рукой и пожелал всего наилучшего. Уилл дал автограф юному лифтеру и вернулся в свой номер.

Тим не спал. Он расхаживал по номеру. Ванну он принимать не стал, бриться вообще не имел обыкновения, зато облачился в новый костюм от знаменитого портного.

– А ты недурно выглядишь, – заметил Уилл. – Для человека, который только что выдул бутыль шампанского.

– И апельсиновый сок, – ответил Тим. – В апельсинах полно витамина С, от этого весь хмель улетучивается.

– Правда?

– Не-а. Я все еще пьян в стельку.

– Прочти, это тебя отрезвит. Тим прочел первую полосу.

– О Богиня! [119] – пробормотал он. – Электроподвязки для лечения артрита. До чего они еще додумаются?

– Ты не туда смотришь. Последовала новая пауза.

– Во имя Богини… – вздохнул Тим. – Полковник Уильям Старлинг – это…

– Один из моих предков.

– Какая неожиданность.

– А никто и не говорит.

– А следовало, – возразил Тим. – Этого не должно быть. Ты ведь принял «ретро»? Значит, должен это помнить. Как тебе полет на Луну?

– Не знаю, – ответил Уилл. – А должен знать.

– Ничего я не должен. Когда я попадаю сюда, в прошлое, я помню только то, что происходило с моими предками до того момента, в котором я нахожусь. То, что произойдет после, еще не произошло, и воспоминаний об этом пока нет. Понятно?

– Нет, – признался Тим. – Или не совсем. Но тогда ты должен помнить, как этот полковник проходил подготовку к космическому полету.

– Странно. Мне вспоминается совсем другое. Но, как бы то ни было, мы должны во что бы то ни стало попасть на запуск. Я рассказывал тебе про Человека-слона? Он намерен сорвать экспедицию. Уничтожить корабль во время старта, когда отсчет дойдет до нуля. А ты понимаешь, что это означает?

Тим задумчиво кивнул.

– Нет, – сказал он. – Не совсем.

– Мой предок. Полковник Уильям Старлинг. Мой много раз-прапрадед. Если он погибнет… – Уилл провел оттопыренным большим пальцем по горлу. – Старлингов больше не будет. В том числе и нас с тобой.

– Ох, – вздохнул Тим. – Кажется, до меня дошло. Ну и перспективочка…

– Обстоятельства уже некуда. Еще одна напасть на наши головы.

– Ну, не такая уж страшная напасть. Быстро звони в полицию. Расскажи им о том, что знаешь. Пусть Человека-слона арестуют.

– Ага, – вздохнул Уилл. – Побегут и арестуют.

– Но почему?

– Потому что он знаменитость. Друг Ее Величества.

– Благослови ее Бог, – подхватил Тим. – Тогда позвони королеве.

– У Ее Величества, насколько мне известно, есть еще один друг – граф Отто Блэк. Я никому не могу доверять, Тим.

– Ты можешь доверять мне.

– Да, – согласился Уилл. – Тебе – могу.

– Блеск. Мне это нравится. Конечно, печально, что у тебя неприятности и все такое. Но… честное слово, это круто. Путешествия во времени. Иное будущее и иное прошлое. Роботы, пришельцы, ведьмы… И я оказываюсь в самом настоящем прошлом, с моим лучшим другом. Прости, Уилл, но я просто тащусь.

– Рад за тебя, – хмыкнул Уилл.

– Прости. Но я действительно…

– Да, еще один нюанс. Мы лучшие друзья и так далее. Но ты, кажется, кое-что забываешь. Ты мой единокровный брат. Если наш не-знаю-сколько-прапрадед погибнет, не будет ни меня, ни тебя.

Тим взъерошил волосы.

– Пошли ловить кэб. Нечего сидеть тут и болтать. У нас срочное дело.

– Чудно, – отозвался Уилл.

– Вот это блеск, – произнес Тим, выглядывая в окно пассажирского салона, за которым проплывали облака.

– Мы летим на высоте в триста футов! – крикнул кэбмен, заглядывая в маленькое застекленное окошечко в задней стенке экипажа. – С ужасной скоростью восемьдесят пять миль в час! Предполагаемое время прибытия около половины одиннадцатого.

– Блеск, – повторил Тим.

Аэрокэб был поистине великолепен. Он был оснащен турбинами Тесла, которые принимали энергию с башен, вонзающихся в самое небо. Отделка салона поражала роскошью: повсюду пухлые кожаные подушки, повсюду полированная латунная отделка. Возница сидел впереди и насвистывал.

– Еще один шедевр викторианской техники, – сказал Уилл. – Я еще в таких не катался. Это действительно что-то новое.

– Я получил свой только на прошлой неделе, полковник, – отозвался возница. – Насколько мне известно, туристы все еще предпочитают старые конные экипажи, а некоторые важные господа не могут летать по воздуху, разве что на больших кораблях, – потому что на высоте чувствуют себя неспокойно. Но будущее общественного транспорта за аэрокэбами. В этом я точно уверен.

– Это доказывает, что ты не прав, – прошептал Тим. – В нашу эпоху ничего такого нет.

– У нас нет ничего из этих технологий, – подхватил Уилл.

– Ничего. Хотя они должны у нас быть.

– Тем не менее. Погляди вниз, – Уилл ткнул пальцем в окно. – Видишь?

– Да. Что это?

– Башни Тесла. Я тебе о них рассказывал. Их понастроили по всей стране. Башни связаны с электростанциями и передают электроэнергию на радиочастотах. Наш кэб принимает радиоволну, она приводит в действие двигатель. Никаких батарей, никакого лишнего веса. И все работает.

– Невероятно, – пробормотал Тим. – А у нас ничего такого даже в помине нет! Да… именно «в помине».

– Насколько я понимаю, все произошло в тысяча девятисотом. Помнишь, с чего началась вся эта история? С цифровых часов на картине «Мастерский удар эльфа-дровосека».

Тим задумчиво кивнул.

– Учтите, – окликнул их кэбмен, – я понятия не имею, как сажать эту штуку. Честно говоря, я первый раз на ней лечу.

– Уверен, вы отлично справитесь! – крикнул Уилл.

– Что? – ахнул Тим.

– Я сегодня вылетать не собирался, – признался кэбмен. – Думаю, дай для начала покатаюсь у себя во дворе, освою новую технику. И тут диспетчер передает, что полковнику Уильяму Старлингу нужно срочно добраться до корабля, а других экипажей нет, потому что все везут почтенную публику, желающую полюбоваться запуском. Вот я и вызвался – во имя Британской империи и Ее Величества, благослови ее Бог. И меня тоже. Потому что, если мы рухнем где-нибудь на полпути, я погибну, исполняя свой долг, верно?

– Что?! – переспросил Тим – куда более выразительно, чем его брат.

– И где состоится запуск? – осведомился Уилл.

– Шутить изволите, полковник, – усмехнулся кэбмен. – Будто сами не знаете.

– Допустим, не знаю, – сказал Уилл. – Так где?

– В Пендже, – ответил возница. – Я слышал, это славное местечко, хотя сам там ни разу не был. Это на территории Хрустального дворца. Могу я у вас кое-что спросить, полковник?

– Можете.

– Как вы думаете, полковник, живет там кто-нибудь, на Луне? Ну, идея о том, что на других планетах тоже кто-то живет, – она уже не нова, верно, сэр? Да и у нас на Земле понастроено столько всяких здоровенных штуковин… что это не поддается разумному объяснению и, кажется, указывает на внеземную гипотезу. Например, большая пирамида Хеопса, памятники в Карнаке… Да взять даже…

– Вперед, – оборвал его Уилл.

Хрустальный дворец…

Ах!

Просто чудо, не правда ли?

Самое восхитительное чудо, самое прекрасное чудо, самое чудесное чудо. Храм Тысячелетия…

Ох-х-х…

Пять тысяч девятьсот футов в высоту, свыше тринадцати миллионов стеклянных пластин, подсвеченных изнутри неоновыми лампами.

Аэрокэб спикировал к Хрустальному дворцу. Впрочем, пикировал он несколько неуверенно. Он то пулей мчался вперед, то резко останавливался и зависал в воздухе. Потом начинал двигаться по синусоиде, потом снова зависал. Потом как будто камнем падал вниз. И снова замирал в воздухе. И так далее.

вернуться

119

Как истинно современный язычник, Тим является поклонником культа Викки – соединения древних кельтских верований с философией Кроули и идеей реинкарнации. Основа этого культа – поклонение созидательным силам Природы в облике Богини. (Прим. ред.)