Капитан Темпеста - Сальгари Эмилио. Страница 28

— К оружию!

Но в то же время тяжелый, точно свинцовый, кулак старого моряка свалил его с ног. Грузно падая на палубу, турок все-таки успел крикнуть еще раз и поднять тревогу.

Первым выбежал из своей каюты командир судна с обнаженной саблей в руках.

— А, мусульманский пес! — вскричал старик на арабском языке, понятном почти всем туркам, быстро зажигая фитиль пистолета, смотри, если ты вздумаешь барахтаться, я убью тебя как бешеную собаку!.. Брось саблю!.. Слышишь?

Командир, еще молодой, самое большее лет двадцати пяти человек, до такой степени был озадачен этим неожиданным нападением, что не мог ровно ничего сообразить.

Между тем герцогиня вместе со всеми своими спутниками тоже взобралась на борт шиабеки. Пользуясь растерянностью командира, они наставили дула своих пистолетов на экипаж, беспорядочной толпой, с шумом и криками высыпавший из каютных помещений на палубу. Молодая венецианка с поднятой шпагой подскочила к командиру шиабеки.

— Слышали, что говорил вам этот человек? — крикнула она, тоже по-арабски, указывая шпагой на дедушку Стаке.

— Кто вы и что вам надо? — смог, наконец, спросить турок, выходя из своего оцепенения.

Вместо ответа ему молодая девушка обратилась к Перпиньяно со словами:

— Заставьте экипаж бросить оружие, а если ослушается — стреляйте в него!

Затем, снова обернувшись к турку, иронически сказала, пристально глядя ему в глаза:

— Вы хотите знать, кто я и что мне нужно? Ну, так знайте, что я капитан Темпеста, и мне нужно, что бы вы сдались без лишних рассуждений, если хотите спасти жизнь себе и своему экипажу.

— Капитан Темпеста?! — с изумлением и ужасом повторил молодой турок, прыжком в сторону стараясь увернуться" от дула пистолета, направленного на него старым моряком.

Но последний в тот же миг оказался снова лицом к лицу с врагом и, схватив его за ворот, проговорил:

— Ну, нет, брат, от такой старой морской акулы, как я, не увернешься, несмотря на помощь твоего Магомета… Сдаешься ты или нет?

Вместо ответа турок неожиданным движением вдруг высвободился из рук старика и занес было над ним саблю, но в этот момент Эль-Кадур схватил его и так крепко стиснул ему горло, что турок захрипел под железными пальцами араба.

— Вот так, его, араб, так! — вскричал со смехом дедушка Стаке. — Пугни его хорошенько, может быть, и сдастся.

— Ко мне, матросы! — прохрипел турок, взмахом сабли заставив араба выпустить его. — Бросайтесь на христиан!

Десяток матросов, составлявших весь экипаж шиабеки, бросились было на Перпиньяно и греков, как вдруг раздался новый голос, кричавший:

— Вот и мы, капитан Темпеста! Сейчас поможем вам в этой возне… Ну, держитесь, турецкие разбойники, и молитесь своему пророку, вы скоро увидитесь с ним!

Это был Никола Страдного, за которым один за другим следовали его люди.

Увидев новое нашествие, которое считали более многочисленным, чем оно было на самом деле, турки вновь оторопели и остановились, как вкопанные.

— Брось оружие, каналья! — продолжал грек, наступая на командира шиабеки с пистолетом в одной руке и обнаженной саблей в другой. — Если не хотите умирать, то лучше не трогайтесь с места, а не то тут же вам будет и конец… Эй, ребята, готовься! — крикнул он своим спутникам.

— А, ты все еще медлишь! — прорычал араб и быстрым движением повалил турка на пол и, наступив ему на грудь ногой, стал размахивать у него перед глазами ятаганом. — Падрон, прикажешь его прикончить? — обратился он к своей госпоже.

— Не советую, — сказал дедушка Стаке, — иногда пленники бывают более полезны живые, нежели мертвые.

— Вы правы, мастер, — согласилась герцогиня. — Заставьте его сдаться.

— Сдаешься ты, наконец? — спросил араб у турка.

— Хорошо, сдаюсь, — ответил он. — Али-паша сумеет отомстить за меня…

С этими словами он бросил свою саблю.

— Правоверные, бросайте оружие! — приказал он своим людям, видя, что они стоят в нерешительности. — Скажите мне только, капитан, что вы намерены сделать с нами? — обратился он к герцогине.

— Пока — держать пленниками, — отвечала та. — Если бы мы были мусульманами, то теперь никого из вас уже не было в живых. Благодарите Аллаха, что мы христиане, то есть не такие звери, как ваши единоплеменники… Эль-Кадур, отведи этого человека в каюту и стереги его.

Очутившись между двух огней и понимая бесполезность сопротивления, турецкий экипаж тоже побросал оружие. Греки стремительно накинулись на обезоруженных матросов и всех перевязали, попотчевав кстати пинками и колотушками. Не будь здесь герцогини и ее лейтенанта, ренегаты, наверное, не ограничились бы этим, но по меньшей мере лишили бы своих исконных врагов ушей. Связанные пленники были отведены вместе с их командиром в каюту, у дверей которых стали на страже двое матросов-греков с пистолетами и саблями.

— Синьора, — обратился Никола Страдиото к герцогине,

— теперь путь свободен, и мы можем беспрепятственно сойти на берег, если вам угодно. Отсюда и до самой крепости недалеко: если отправиться немедля, мы к восходу солнца уже можем быть там.

— Клянусь всеми акулами Средиземного моря, я не ожидал такой удачи! — говорил дедушка Стаке, потирая руки,

— Каково все обошлось, без единой капли крови… Впрочем, самое трудное еще впереди…

— А я полагаю, что ничего особенно трудного нам не предстоит, — заметила молодая девушка. — Я войду в замок под видом посла от Мулей-Эль-Каделя к внучке Али-паши. Разве мы по наружному виду не похожи на турецких подданных?

— Но ведь вы не говорите по-турецки, синьора?

— Я назовусь арабом, разве их мало в турецкой армии? Это мне тем более удобно, что Эль-Кадур научил меня своему языку, да и почти все турки понимают его.

— А славный человек ваш араб, синьора. Я еще не видывал из этой породы людей такого представительного, преданного и самоотверженного человека… Да, это великолепная мысль

— выдать себя за араба, синьора. Такой умной мысли никогда не могло бы прийти в моряцкую голову… Так прикажете сделать высадку?

— А как же быть с шиабекой? — спросила герцогиня.

— Двое из наших подведут ее к галиоту, синьора, — сказал Никола. — Таким образом пленники будут под наблюдением четырех человек, а этого совершенно достаточно, чтобы сторожить безоружных.

— А кто же поведет нас в замок?

— Я же, синьора, ведь я уже был там, — вызвался грек. — Пора, однако, отправляться: вот уж показалась и заря. Скоро начнет светать.

Шлюпки отчалили от шиабеки, которую оставленные на ней двое караульных повели под одним парусом к галиоту. Ветер крепчал, и шлюпки быстро неслись к берегу, возле которого ревел ярый прибой волн. Дедушка Стаке опять плыл впереди, ловко маневрируя среди прибрежных рифов. Вспугнутая шумом весел, громадная стая морских птиц, отдыхавшая на одном из утесов, с громкими криками поднялась и разлетелась во все стороны, мелькая своими белыми крыльями по темному еще воздуху.

— Хорошее предзнаменование, — сказал старый далмат, указывая на птиц. — как разлетелись перед нами эти чайки, так же устранятся и все опасности… Дай-то Бог!…

— Причаливай! — скомандовал Никола, догнавший первую шлюпку и плывший теперь рядом с ней.

Зажегши фитили у своих аркебузов и пистолетов, герцогиня, Перпиньяно, Эль-Кадур и прочие высадились на берег. Никола быстро взобрался на высокую скалу и стал молча обозревать оттуда раскинувшуюся перед ним обширную, там и сям поросшую вековыми деревьями равнину. Нигде не было видно ни огня, ни движения. Только издали доносился лай собаки.

— Часовых нигде нет, — сказал грек, спустившись снова на берег. — Можно смело идти.

— Идем, только потише и поосторожнее. Мало ли что там может быть впереди!

Отряд пешеходов двинулся вперед по холмам прибрежного песка, предшествуемый греком, он хорошо знал эту местность, так что мог бы пройти по ней даже в самом густом мраке, не сбиваясь с пути.

— Славный малый этот грек, — шепнул дедушка Стаке шагавшему рядом с ним Симону, толкнув его локтем. — На него вполне можно положиться в игре с турками. Знает их хорошо и сумеет всегда их перехитрить. Лучшего спутника нам бы и не найти.