Райский уголок - Симмонс Сюзанна. Страница 24
Чарли был отцом Джейн! Он не был ее любовником, другом, или мужем, или даже бывшим мужем. Он был ее отцом. Это меняло все. Она искоса взглянула на него.
— Ты выглядишь так, словно тебе не помешало бы выпить.
Джейк не стал притворяться:
— Не помешало бы.
— Шампанское — это все, что у меня было, но и его уже нет, — проговорила она извиняющимся тоном. — Мы выпили его той ночью на берегу. А больше мне нечего предложить.
— Не важно.
И это действительно было не важно.
Спустя немного времени после своего приезда на остров Рай Джейк сделал открытие: алкоголь никогда не решал проблем — он только создавал их.
— Могу предложить тебе перекусить, — сказала Джейн, казалось, все еще обеспокоенная его самочувствием. — Почему бы нам не пройти на кухню и не заглянуть в холодильник?
Это было лучшее предложение, которое он получил за весь день. Черт, из уст этой женщины это было лучшее предложение, которое Джейк вообще когда-либо получал…
— Садись, — приказала она, указывая на один из стульев, стоявших вокруг кухонного стола.
Джейк сел.
— Я не знаю, какой провизией хозяйка заполнила шкафы и холодильник, но меня считают в некотором роде поваром-гурманом, — не без гордости сообщила ему Джейн. — Говорят, я творю настоящие чудеса почти из ничего.
Очевидно, эта женщина хорошо делала все.
Джейку стало любопытно, как развивались многочисленные таланты Джейн Беннет. Он не смог скрыть глуповатой улыбки, появившейся на его лице, когда совершенно непристойный образ мелькнул в его воображении.
Джейн открыла дверцу холодильника и наклонилась, разглядывая его содержимое. Он же тем временем пристально изучал ее прелестную попку и великолепные длинные ноги. На ней все еще был только купальник, а сверху наброшена его рубашка, достигавшая ей до середины бедер.
— Я так голоден, — признался он, услышав громкое урчание в желудке, — что могу проглотить все что угодно.
Она бросила через плечо:
— Как насчет омлета?
— Здорово.
— Ты предпочитаешь с тертым сыром?
— Отличная идея.
— А грибы подойдут?
Джейк кивнул головой и нетерпеливо заворчал.
— И зеленый перец? Он снова заворчал.
— И лук?
— Да.
— А помидоры?
— Годится.
— Листья артишока? А почему бы и нет?
Каждый раз когда он сообщал о своем согласии, Джейн извлекала продукт из холодильника и располагала его на кухонном столе рядом с коробкой свежих яиц. Наконец она выпрямилась и заявила:
— Должна сказать, Джейк Холлистер, что вам не сложно угодить.
Еще бы!
— Все, что есть в нашем распоряжении из напитков, завершающих ужин, — молоко или кофе, — сообщила она ему, становясь к плите. — В доме, кажется, нет ни капли спиртного, даже шерри или сухого вина, которое можно было бы добавить в блюдо.
Джейк услышал шипение масла на горячей сковороде, и его желудок сжался в ожидании.
— Не думаю, что сестры Мейфэр одобрительно относятся к подобным горячительным прелестям.
— И все же ты владеешь единственным баром на острове, — заметила она.
Он попытался объяснить:
— Для сестер Мейфэр мир в целом и Рай в особенности разделен на две части. Там, внизу, есть город, где живет обычный народ, и холм наверху, где обосновались они.
— И два этих мира никогда и ни в чем не должны соприкасаться?
— Что-то вроде этого. Не думаю, что они имеют что-то против алкоголя, пока им самим не приходится вступать с ним в непосредственный контакт.
— Ого, — усмехнулась Джейн. — Я и не подозревала, что в доме запрещено распитие алкогольных напитков, когда брала на пляж бутылку шампанского.
— Я никому не расскажу, — поклялся он.
— А откуда мне знать? — поддразнила она его.
— Мое молчание можно купить. На этот раз она не прятала улыбки:
— О, деньги за молчание!
— Я ничего не сказал о деньгах, не так ли? — мгновенно парировал Джейк. Видя ее смущение, он решил сменить тему: — Ты поднимала тосты за своего отца в ту ночь, не так ли?
Взгляд Джейн устремился в пустоту. Джейк почти пожалел о бестактном вопросе, но любопытство одержало верх. Он желал знать все и даже больше об этой женщине. И начать следовало с ее отца и с того, что она, черт побери, делала в Раю. Именно так поступить подсказывала ему его интуиция.
А интуиция редко подводила своего обладателя.
Ее глаза прояснились.
— Да.
Он зашевелился на стуле и вытянул под столом ноги.
— Если ты не хочешь говорить об этом, не надо. В конце концов это не мое дело.
Она взглянула на него через плечо.
— Я обещала рассказать тебе правду, Джейк, и не собираюсь отказываться от своих слов.
«Слава Богу!» — мысленно простонал он про себя.
Грациозными ловкими движениями она разбивала яйца одно за другим в миску.
— Мое появление на этом острове не случайно, и я здесь не на каникулах, — объявила Джейн.
Он знал это.
Она не сдержала протяжного вздоха.
— Я здесь для того, чтобы выяснить, что произошло с моим отцом.
Жив или мертв, очевидно.
— В последний раз Чарли видели живым в Раю, — добавила она после короткого раздумья.
Это не много объяснило Джейку. Он пробыл на острове больше года, но никогда не слышал имени этого мужчины до того самого момента, когда слегка опьяневшая Джейн Беннет подняла свой бокал шампанского за него.
— Ты уверена, что твой отец был в Раю?
— Абсолютно.
— Когда?
Джейн стиснула зубы.
— Двадцать лет назад.
— Ты шутишь? — Он прекрасно видел, что ей не до шуток. — След будет немного остывшим, не так ли, дорогая?
— Это верно.
— Шансы найти кого-либо или что-либо спустя двадцать лет после минувшего должны быть… — Джейк помедлил и недоуменно поднял плечи.
— Очень большими, — договорила она Джейн Беннет трудно было заподозрить в легкомыслии. Она не могла не предвидеть трудностей, с которыми ей предстояло столкнуться. Очевидно, выяснение судьбы отца было ее главной целью, и она не собиралась отказываться от своих попыток, несмотря на огромную вероятность полного провала всех ее усилий и ничтожные шансы на успех.
Джейк сощурился в изумлении.
— Старуха была права, — изрек он.
— Старуха?
— Та, что была на борту парома в тот день, когда мы приплыли в Пургатори. Наверняка ты помнишь. Помимо продажи сластей, фруктов и сигарет пассажирам, она ворожила на акульих зубах и предсказывала судьбу.
Джейн повернулась и выразительно ударила по воздуху кухонным ножом.
— Ее имя Нуи, между прочим, и она дальняя родственница Бриллианта Чанга.
— Да что ты говоришь?
— Говорю.
— Итак, Нуи предсказала тебе поиск мужчины и, как оказалось, не ошиблась.
Бросив на него пронизывающий взгляд, Джейн вернулась к своим кулинарным изыскам.
— Ты подслушивал.
— У меня был небогатый выбор. Я просто стоял в нескольких футах от тебя и твоих друзей…
— Если ты имеешь в виду Сент-Сиров, — перебила она, — они мне не друзья.
— Хорошо. Я просто стоял в нескольких футах от тебя и твоих знакомых.
— При этом нежелательных знакомых. — В ее голосе зазвучало презрение.
Ого! Эта леди могла проявить непоколебимую твердость, однажды вбив себе что-то в голову.
— В любом случае паром является общественным видом транспорта, и предсказательница судьбы не сделала ни малейшей попытки приглушить свой голос.
Джейн вновь обрела чувство юмора:
— Не сказать, чтобы она так уж шептала!
— Да, она вовсе не шептала.
— Полагаю, все присутствующие слышали ее.
— Только те пассажиры, которые находились на верхней палубе.
— Ну ладно, не имеет значения. Ее предсказания были не больше чем просто пара удачливых догадок, — объявила Джейн, твердо намереваясь забыть о случившемся. — Я не верю в предсказателей судьбы, гадалок и прочие нелепости.
Джейк потер рукой затылок. Ему вдруг пришло в голову, что пора постричься.
— А как быть с твоим собственным ясновидением, когда дело касается мебели?