Черная роза - Скай Кристина. Страница 45

Тэсс делала это много раз и, как она полагала, будет продолжать делать дальше. Однако сегодня мысль об этом не доставляла ей удовольствия.

Она разогнулась, когда перед ней на полу выстроились сорок бутылок, наполненных прекрасным французским коньяком. Они принесут ей ощутимый доход — достаточный, чтобы возместить ущерб, нанесенный Хоукинзом ее постельному белью.

Закрыв пробкой последнюю бутылку, Тэсс отправилась на поиски Томаса, Коньяк необходимо на время спрятать.

— Да, вот вся партия, мисс Тэсс, хорошенько прикрыл их дровам», Думаю, никто не будет слишком дотошно проверять. Теперь вам лучше переодеть это запачканное платье и помыть руки, а то запах стоит, как в кабаке, и с этим не поспоришь!

Старый Томас нахмурился, изучая бледное лицо Тэсс. Но она лишь упрямо расправила плечи. Сегодня ночью Лис должен идти по следу и загнать добычу.

Когда встала луна, четыре цветка были доставлены по своему назначению на болоте. «Замок Камбер», — шепотом передавалось сообщение, и получатели роз вздрагивали. С полуразрушенными стенами, открытый лунному свету, и ветру, и летучим мышам, замок был местом, где вполне могли обитать призраки.

И где их можно было повстречать.

Ибо сам Лис был больше чем наполовину призраком.

— Все это чертова ерунда, скажу я вам!

С длинными рыжеватыми и неопрятными волосами, хмурый Том Ранзли сердито вышагивал взад-вперед по круглой площадке, окруженной каменными стенами, в центре разрушенного замка Тюдоров. Высоко в небе стояла луна, по серебристому диску которой пробегали обрывки облаков. В отдалении послышался одинокий крик совы, а вслед за ним — пронзительный вой голодных летучих мышей, шныряющих в ночи.

Двое мужчин, стоявшие у стены, вздрогнули.

— Тише, Том Ранзли, — зашикал один из них. — Никогда не знаешь, когда он может подслушивать.

— Черт бы побрал Лиса! Кто он такой, чтобы прятать от нас лицо, раз мы рискуем так же, как он! Да и почему он держит свое имя в секрете? — Бледное сияние осветило неровные края шрама, рассекавшего лицо Ранзли от виска до подбородка.

— Потому как он намечает рейды и он привозит товар, как ты знаешь. — Говоря это, стоящий у стены человек нервно взглянул через плечо. — Что это? — вдруг спросил он.

Из-за стены послышался легкий хруст. Трое мужчин оцепенели. Через несколько секунд звук замер.

— Просто чертовы совы, — пробубнил Ранзли и тут же замолчал, когда звук повторился, на этот раз ближе.

Как раз за разверзшимся перед ними черным проемом, Трое мужчин отступили с широко открытыми глазами. Из проема в древней каменной стене выступила высокая, мускулистая фигура.

— Кто идет? — спросил Ранзли.

— Джон Дигби. Он здесь? — Никто из испуганных людей не задался вопросом, кого имеет в виду Дигби.

— Нет, чертов ублюдок опаздывает, как всегда. Хочет устроить парадный выход, вот что. — Ранзли направился к центру окруженной стенами площадки в нетерпении отыграться за минутную слабость. — А мы стоим тут ни живы ни мертвы и трясемся, как кучка школьников-сопляков!

— А-а, заткнись, Ранзли, — резко проговорил новоприбывший. — Лис дал нам много гиней, и тебе тоже, как и всем остальным. Так что незачем поносить человека, если только у тебя на уме нет чего другого.

Длинно, витиевато выругавшись, длинноволосый контрабандист рванулся вперед и прижал Дигби к поросшей мхом стене.

— Закрой свой слюнявый рот, Джон Дигби, если не хочешь попробовать моего кулака!

Издав рев, Дигби вырвался, и через секунду двое мужчин держали друг друга, за глотку.

— Джентльмены! Джентльмены! Что за манеры у вас! — С верха стены у них за спиной послышалось хруст гравия. Эти низкие, резкие тона могли принадлежать только одному человеку.

Лис!

Как всегда, он был облачен во все черное, от треуголки до высоких сапог. Он стоял, расставив ноги и скрестив руки на груди, в развевающемся длинном плаще. Длинные тонкие усы его маски слабо мерцали в лунном свете.

— Убери руки от брата Дигби, Том Ранзли, — пророкотала искаженным маской голосом темная фигура. — Иначе мне придется выпроводить тебя отсюда и разбираться с тобой отдельно. Джентльмены не поднимают руку друг на друга — это одна из клятв, данных тобой при вступлении в нашу банду, — напомнил Лис.

Нахмурившись, Ранзли оттолкнул в сторону своего противника.

— Ты пришел чертовски вовремя, не так ли, Лис? — проворчал он, посылая увесистый плевок на темную землю между собой и Лисом.

Неожиданно на пистолете, появившемся в руке Лиса, блеснул луч холодного лунного света.

— Это что — способ выражения недовольства, друг мой? — Голос контрабандиста стал вкрадчивым от скрытой угрозы. — Если это так, я должен разобраться с этим со всей серьезностью. — Раздавшийся сверху неестественный голос был бесстрастным, лишенным и следа эмоции; звук его наполнил ужасом ожидающих внизу четырех мужчин.

Несколько томительных мгновений Ранзли не двигался с искаженным от бешенства лицом. Ему не терпелось достать пистолет, спрятанный глубоко в кармане его мешковатых штанов, но время для решительных действий еще не подошло.

На покрытом шрамами лице контрабандиста промелькнула хитрая усмешка, но он лишь пожал плечами:

— Нет, я не жалуюсь. Плохо дело, если человек не может сделать простого замечания, чтобы на него не рявкнули.

Со свойственной ему быстрой переменой настроения Лис неожиданно улыбнулся и снял треуголку.

— Ну ладно! Это была шутка, мистер Ранзли, и в таком случае ее можно простить. А теперь, джентльмены, за дело. — Выставив вперед одну ногу, Лис наклонился вниз, опершись локтем на согнутое колено. — Слушайте, братья мои, слушайте внимательно, наградой за это вам будут золотые гинеи.

Если в выборе эпитета и был некоторый намек на иронию, никто из стоящих внизу мужчин, казалось, не заметил этого, поскольку их глаза уже сверкали от жадности, когда они слушали излагаемый Лисом план.

Вся в холодном поту, Тэсс отыскала дорогу к старинному туннелю, петлявшему под руинами замка. Ей впервые рассказал об этом Томас, игравший здесь ребенком со своим братом. Но его брат давно погиб во время набега индейцев в первых колониях. Теперь только Тэсс и ее старый слуга знали об этом месте.