Лестное предложение - Смит Бобби. Страница 33

— А я как раз собиралась проведать вас, — улыбнулась в ответ Морин. — Проходите!

— Не думаю, что это хорошая идея. — Он покачал головой. — Могут пойти разговоры.

— И что же делать? — засмеялась Морин.

— Боюсь, что тут уж ничего не поделаешь. Навещать меня в лазарете — это одно, а принимать меня в вашей комнате, да еще наедине — совсем другое дело!

— А я-то надеялась, что вы пришли за своим выигрышем, — кокетливо протянула она. В голосе ее слышался откровенный призыв.

Чарлз с трудом сдержал стон, который не имел ничего общего с болью в раненом плече.

— Никогда еще в жизни я не стремился так завладеть тем, что принадлежит мне, но ваша репутация мне дороже. Может быть, вы согласитесь вместо этого прогуляться со мной?

— А вы уже достаточно окрепли для этого? — Она все еще тревожилась, хотя и понимала, что для этого нет оснований, тем более если доктор разрешил ему уйти.

— Вполне.

— Ладно, раз так, пойдемте погуляем.

Она закрыла дверь, и они вышли из дома.

— Мы с Шери собирались завтра уехать в Финикс, побыть там немного, прежде чем вернуться домой.

— И когда вы собираетесь в Нью-Йорк?

— Через пару дней. Шери хотелось еще осмотреть город.

— Я буду счастлив показать вам его.

— Чудесно! — Она подняла на него глаза.

— Если вам что-нибудь понадобится, только дайте мне знать. — Чарлз не мог оторвать глаз от Морин. Какая она красавица, тоскливо подумал он. Как же он будет скучать, когда она уедет! Лучшей собеседницы трудно было бы пожелать. Умная, веселая, с мягким, очаровательным голосом, она казалась ему воплощением всех достоинств, о которых он только мечтал в женщине, и…

Внезапно мелькнувшая мысль потрясла его, как удар грома. Чарлз оцепенел. Господи, да ведь они всего пару дней знакомы! Конечно, обычными эти дни не назовешь, но даже сейчас Чарлзу трудно было поверить, что он успел по уши влюбиться! Ему хотелось как следует поразмыслить, прежде чем открыть ей свое сердце.

— Что-то не так? — От внимания Морин не ускользнуло какое-то странное выражение его лица — то ли смущенное, то ли радостное. Это ее озадачило.

— Нет-нет… все в порядке! — уверил Чарлз.

Позволив Филипу проводить ее домой, Шери украдкой поглядывала по сторонам: не видно ли Бренда? Но его нигде не было, впрочем, это ее не удивило. Позже, когда Филип уйдет, она попытается отыскать его. Если и не для того, чтобы поблагодарить на прощание, так хотя бы сказать, что уезжает.

— Я поговорю с Сесилией и сообщу ей о ваших планах. А потом вернусь за вами.

— Замечательно! Буду ждать вас.

Шери выждала несколько минут, чтобы дать ему время удалиться, и осторожно выскользнула из дома на поиски Бренда. Однако они оказались безрезультатными. Наконец Шери наткнулась на сержанта О'Тула и решила расспросить его.

— Я рассчитывала поговорить с Брендом, сержант. Вы его, случайно, не видели?

— Нет, мэм. Он уехал на рассвете, и, думаю, надолго. — Увидев, как омрачилось ее лицо, он быстро добавил: — Могу я чем-нибудь помочь?

— Нет, но все равно спасибо. Просто хотела поговорить. Завтра утром мы с Морин уезжаем в Финикс. Вот и хотелось напоследок поблагодарить его за все и попрощаться.

— Обязательно передам ему, когда увижу. Только не знаю, когда это будет. Вы ведь понимаете, он разведчик, а значит, приходит и уходит, когда считает нужным. Если, конечно, его не вызовет капитан.

— Ну что ж, все равно спасибо. Была очень рада познакомиться с вами, сержант.

— Счастлив услужить вам, мадам. Надеюсь, ваша книга будет иметь успех.

Шери улыбнулась:

— Я тоже надеюсь. Да и как может быть иначе, когда вы мне так помогли?

Они обменялись рукопожатием, и Шери поспешила домой. Она гадала, суждено ли ей когда-нибудь вновь увидеть Бренда?

Глава 12

Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»

Подсадив обеих женщин на лошадь, Бренд повел ее за собой извилистой горной тропой. Он то и дело останавливался, ловя каждый шорох в темноте ночи. Что-то подсказывало ему, что за этим спокойствием и тишиной что-то таится, но сколько он ни вслушивался, так ничего и не услышал. Он снова двигался вперед, настороженный, готовый в любую минуту бесшумно раствориться в ночи.

И тогда случилось именно то, чего он боялся…

Двое краснокожих, обнаружив исчезновение женщин, кинулись в погоню. Бренда они заметили, когда он стал взбираться вверх по крутой тропинке. Первый вскинул к плечу винтовку, но выпитое виски сыграло с ним дурную шутку — пуля даже не задела Бренда. Второй индеец в пьяном угаре выхватил тяжелый нож и кинулся вдогонку. В глазах его горела ненависть и жажда крови.

Предупрежденный первым же выстрелом об их присутствии, Бренд уже повернулся было, когда вдруг за его спиной вскрикнула Рейчел:

— Назад!

Индеец в это самое мгновение одним прыжком вскочил ему на спину, намереваясь перерезать Бренду горло, другой краснокожий, одурманенный виски, несся к ним. Спрыгнув на землю, Рейчел сама не заметила, как у нее в руках оказалась винтовка Бренда.

— Уходи, Мерси, уходи! — крикнула она.

— Но…

— Беги, я сказала!

Она изо всех сил ударила лошадь Мерси, и та, испуганно всхрапнув, кинулась в сторону. А Рейчел бросилась на помощь Бренду. Раньше ей приходилось стрелять всего лишь раз, да и то случайно, но сейчас это уже не имело значения. Если она не спасет Бренда, они все погибли.

Вскинув к плечу тяжелую винтовку, Рейчел поймала на мушку того, кто спешил на помощь товарищу. И в эту минуту решилось, жить им или умереть…

Гарнизонные дамы все еще колебались, не зная, как же отнестись к тому, что случилось. Конечно, все они были до смерти рады, что обе путешественницы благополучно спаслись. И все же… Все же все они втайне питали серьезные подозрения по поводу репутации Шеридан Сент-Джон, точнее, того, что от нее осталось после нескольких суток, проведенных наедине с метисом. И сейчас, сгрудившись в углу, они придирчиво косились в сторону Шери, пока та переходила от одной группы гостей к другой, находя для каждого приветливое слово. Филип, как верный пес, следовал за ней по пятам.

— Похоже, мисс Сент-Джон весьма стойко перенесла выпавшее на ее долю испытание. Во всяком случае, выглядит она очаровательно.

— Право, не знаю, Сесилия, — с язвительным смешком произнесла Дора Лоусон. — Я вообще не понимаю, с чего это она так задирает нос? То есть я хочу сказать… она ведь провела с ним ночь! И как она могла!

— Надеюсь, вы не вкладываете какой-то особый смысл в слова «провела ночь», Дора? — сурово одернула ее Лаура Уокер. — Судя по всему, ничего страшного не случилось. Да и мисс Сент-Джон с тех пор не устает превозносить Бренда до небес. Вы ведь, надеюсь, понимаете, что он спас ей жизнь? И не очень-то порядочно с вашей стороны высказывать столь недостойные подозрения!

Дора с кислым видом поджала губы:

— А что я такого сказала? Да и все так думают, уж вы мне поверьте!

— То есть раз на них напали индейцы, она потеряла право называться порядочной женщиной?

— Я только хотела сказать, что этой женщине следует быть осмотрительнее, вот и все! А уж что с ней могло произойти за это время, одному Богу известно!

— Уверяю вас, Дора, кроме Господа Бога, это отлично известно и ей, и ему, только ни один из них не проронил об этом ни слова. Так почему бы вам просто не принять все как есть? Разве он не мог оказаться порядочным человеком и спасти не только ее жизнь, но и честь?

— Полукровка — порядочным человеком? — сдавленным от ярости голосом прошипела Дора. — А вам не кажется, что это уж слишком?

— Нет, Дора, вы просто невозможны!

— Нет, просто я реалистка, вот и все.

— Дора!

— Но это же правда! Господи, да вы только приглядитесь! И одевается он как самый настоящий краснокожий! Да и ведет себя так же!