Неукротимая гордячка - Смит Бобби. Страница 19

Корабль подошел к причалу, и они вернулись в каюты, чтобы собрать оставшиеся вещи. Сойдя на берег, они сняли комнаты в одном из лучших отелей Галвестона.

— Я заброшу свои вещи в комнату и посмотрю расписание поездов на вокзале. Если повезет, мы уедем в Сан-Антонио уже завтра, — сообщил им Джек, проводив до номера.

— Мы ужинаем сегодня в отеле? — спросила Эйлин, открывая дверь.

— Думаю, да. Я зайду к вам, когда вернусь со станции, и сообщу время отъезда. Нужно еще что-нибудь?

— Нет, спасибо, — ответила Аманда, прежде чем исчезнуть в своей комнате. — Мы подождем вас здесь.

Джек оставил вещи в своем номере и вернулся к стойке администратора, чтобы отправить записку сестре Элли. Он сообщил, что остается в городе на ночь, и пригласил ее с Чарльзом на ужин.

Покончив с этим, Джек поехал на вокзал. Он купил билеты на поезд до Сан-Антонио, отправляющийся утром. Вернувшись в отель, он снова подошел к администратору в надежде, что пришел ответ на его послание.

— Нет, сэр. Никаких писем для вас нет.

— Спасибо. — Разочарованный, он ушел.

Джек направился наверх. До ужина с Амандой и Эйлин оставалось часа два. Хорошо бы Элли объявилась до этого. Поднявшись на свой этаж и повернув в холл по направлению к своему номеру, он неожиданно столкнулся нос к носу со своей сестрой.

— Джек! — закричала Элли, увидев его.

Она выяснила, где он остановился, и поднялась в его номер, чтобы встретиться с ним. Когда на стук никто не ответил, она решила подождать на первом этаже. Обрадовавшись, она кинулась ему на шею.

— Я так скучала по тебе! Где ты пропадал?

Джек тепло обнял сестру и покружил ее, как в детские годы.

— Всюду, — расплывчато ответил он, крепко прижав ее к себе.

— Но теперь ты здесь, так что остальное не важно.

Я так беспокоилась и так скучала, да и Чарльз с детьми тоже. — Она поцеловала его в щеку. — Я люблю тебя, Джек Логан, не забывай об этом.

— И я тебя люблю. — Он обнимал ее, закрыв глаза: просто находиться рядом с сестрой доставляло ему радость. Она была изящной и хрупкой, но нежность и любовь придавали ей силу. Чарльзу повезло с женой.

Аманда и Эйлин услышали в холле женский голос, зовущий Джека по имени, и из любопытства открыли дверь как раз вовремя, чтобы заметить, как он заключает в свои объятия симпатичную стройную брюнетку.

На лице Аманды при виде этой сцены ничего не отразилось. Хотя почему-то ей было неприятно видеть его рядом с другой женщиной, особенно той, которая настолько обожает его. Когда женщина так пылко сообщила Джеку, что любит его, Аманда задумалась, кем эта дама ему приходится.

Джек заметил Аманду и Эйлин в дверном проеме.

— Пойдем, Элли;.. Я хочу познакомить тебя с двумя своими спутницами.

— Правда? — удивилась Элли и хитро добавила:

— Сразу с двумя? Одной тебе мало?

Он нежно улыбнулся сестре и, взяв ее за руку, повел через холл к Аманде и Эйлин.

Аманда видела, как нежно он относится к этой женщине, и у нее возникло какое-то незнакомое чувство. Его можно было бы назвать ревностью, но это смешно. Она не ревнует Джека. С какой стати? Он ничего для нее не значит. Он ей безразличен.

— Аманда Тейлор, мисс Хаммонд, я хочу вас познакомить с человеком, который много значит для меня, — сказал он, подводя к ним Элли.

— Да? — холодно произнесла Аманда, очень сдержанно поздоровавшись с незнакомкой. Ей пришлось признать, что та привлекательна и чувствует себя с Джеком очень непринужденно. Очевидно, они знакомы давно и, возможно… очень близко.

— Это Элли. — Он гордо взглянул на нее. — Моя сестра.

— Ваша сестра? — Эйлин воскликнула первой, тем самым спасая Аманду от неловкости. — Как приятно.

Это замечательно! Вы живете в Галвестоне, Элли, или Джеку повезло случайно встретить вас сегодня?

— Мы с Чарльзом, моим мужем, живем здесь с детьми. Джек прислал записку с приглашением на ужин, но я об этом и слышать не хочу. Я настаиваю, чтобы вы втроем пришли сегодня к нам. На самом деле, — она посмотрела на него, — я хотела бы, чтобы вы у нас переночевали.

— Мы не можем, — возразила Аманда.

— Я настаиваю и буду обижена вашим отказом.

Места у нас достаточно, так что выписывайтесь из отеля и поехали домой.

Аманда и Эйлин с ожиданием смотрели на Джека: что теперь им делать?

— Мы с радостью поужинаем у вас, но остаться на всю ночь…

— Только так, и не иначе, — строго произнесла Элли. — Давайте заберем ваши вещи и поедем. Как долго вы пробудете в городе? — обратилась она к Джеку.

— Один вечер. Завтра у нас поезд в Сан-Антонио.

— По крайней мере один вечер наш. Я столько должна тебе рассказать. Тебя слишком долго не было.

Аманда и Эйлин быстро собрали вещи и отправились к Элли. Дорога оказалась короткой, и вскоре они подъехали к большому светлому зданию. Его размеры произвели впечатление на обеих женщин.

— Приятно познакомиться с вашей семьей, Джек, — сказала Эйлин, вылезая из экипажа. — Мне казалось, у вас нет родственников.

— Элли, Чарльз и их дети — единственные, кто у меня остался. Отец и братья погибли на войне, вскоре умерла и мама. Я когда-то жил с ними здесь, но, будучи рейнджером, не мог сидеть на одном месте.

— Точно, — согласилась Элли. — Только считалось, что Джек живет с нами. На самом деле он не часто тут появлялся. Будучи рейнджером, он не знал ни минуты покоя.

— Когда-нибудь вы мне расскажете, каково быть техасским рейнджером. — В глазах Эйлин блеснул интерес. Она уже предвкушала захватывающее повествование.

— Конечно, — пообещал Джек.

Он обрадовался возможности провести время с Элли и Чарльзом и с нетерпением ждал встречи со своими племянниками, семилетней Кейтлин и девятилетним Беном.

— Дядя Джек! — Радостный вопль раздался из глубины дома; через несколько секунд дверь распахнулась настежь, и двое ребят кинулись ему навстречу.

Элли, Аманда и Эйлин наблюдали, как они повисли на нем.

— Пойдем, дядя Джек! Папа ждет тебя! — Они потащили его внутрь.

Джек через плечо оглянулся.

— Иди, — отозвалась Элли. — Я позабочусь об Аманде и мисс Хаммонд.

Элли повернулась к все еще улыбающимся Аманде и Эйлин.

— Дети просто обожают Джека. Он так добр к ним.

— Правда? — Аманда удивилась. Если бы ей раньше сказали, что Джек может быть добрым, она бы не поверила.

— Видно, он их очень любит, — заметила Эйлин, довольная, что смогла точно определить характер Джека.

Она чувствовала, что он добрый человек.

— Итак, — спросила Элли, заинтригованная двумя дамами Джека. — Как вы с Джеком оказались в Галвестоне?

— Отец нанял Джека сопровождать меня из Филадельфии домой в Сан-Рафаэль. Мисс Хаммонд моя компаньонка.

— Так вот где пропадал Джек! Мы не слышали о нем несколько месяцев и уже начали беспокоиться, — сказала она задумчиво. — Проходите и устраивайтесь как дома.

Ужин будет через час. Уверена, что после такого путешествия вы не откажетесь от домашней стряпни.

— Звучит замечательно, — согласилась Эйлин.

Дружелюбие Элли было совершенно искренним, и Аманде она очень понравилась.

Почти час спустя они собрались за обеденным столом. Ужин был превосходным, а беседа очень интересной. После десерта дети отправились спать, оставив взрослых одних.

Наблюдая за Джеком и его племянниками, Аманда удивлялась, как он ласков с ними. Он действительно любил детей и с удовольствием проводил с ними время.

Он терпеливо ответил на все их вопросы и поцеловал малышку Кейтлин, пожелав ей спокойной ночи.

— Теперь, когда мы наконец одни, можно сообщить тебе новости, — произнес Чарльз, когда дети вышли.

— Что за новости? — спросил Джек, по серьезности его тона почувствовав неладное.

— Нас неожиданно навестил Стив Лафлин. Он искал тебя.

— Стив? — Джек удивился. Они не встречались со времени выхода Джека из рейнджеров после Эль Дьябло. — Что он хотел?

— Кто этот Стив? — поинтересовалась Аманда.