Запретная страсть - Смит Бобби. Страница 106
Глава 18
Косые лучи послеполуденного солнца проникали в окно кабинета, где за письменным столом сидел с мрачным видом Прайс. Он битый час ломал голову над сложившейся ситуацией, но так и не пришел к какому-либо решению. Прайс знал только, что должен действовать, и действовать быстро.
Резко встав из-за стола, он вышел из комнаты.
— Я уйду ненадолго, — сообщил он миссис Эдварде, найдя ее на кухне.
— Что сказать миссис Ричардсон, если она позовет вас?
— Скажите, что я вернусь через час.
— Хорошо, сэр.
Сев на лошадь, он отправился в город в офис Барлоу. Хотя шторы на окнах уже были задернуты, клерк узнал его и впустил.
— Я приехал довольно поздно и благодарю, что вы приняли меня, — приветствовал он Барлоу.
Они пожали друг другу руки.
— Садитесь, пожалуйста, а я поищу ваши бумаги.
Прайс сел на стул, чувствуя себя очень неловко.
— Вот они. Все готово для подписи. — Адвокат подал ему несколько листов. — Как только вы распишетесь на каждой странице, где я отметил крестиком, мы позовем Джорджа заверить ваши подписи, и все будет в порядке.
Прайс быстро расписался на каждой копии завещания.
— Я закончил. — Он протянул бумаги клерку, который также поставил подпись на них.
Барлоу внимательно проверил каждый лист, затем отдал Прайсу его копию.
— Теперь завещание имеет законную силу? — спросил Прайс.
— Разумеется.
— Именно в этом я хотел убедиться, — загадочно произнес он. — Благодарю вас, мистер Барлоу.
— Вы всегда желанный клиент для нас. — Адвокат проводил Прайса до двери. — Кстати, поздравляю вас с законным браком.
— Спасибо, сэр. — Прайс вышел из офиса, чувствуя, что потерял много времени. Надо торопиться, скоро стемнеет.
Уже смеркалось, когда он вернулся домой. Направившись прямо к письменному столу, Прайс запечатал завещание в большой конверт, надписав «Эллин», и положил его в верхний ящик. На всякий случай…
Потом он тихо поднялся наверх, не желая беспокоить Эллин, если она все еще спала. Бесшумно войдя в спальню, где шторы уже были задернуты, он вынужден был подойти поближе к кровати, чтобы различить спящую жену. Прайс стоял в полутьме, глядя на нее и стараясь запомнить любимый облик — темные волосы, разметавшиеся по подушке, и мягкий изгиб губ, приоткрытых во сне.
Когда же взгляд Прайса упал на ее забинтованное плечо, лицо его, только что выражавшее любовь и нежность, сделалось суровым и жестким. Из глубины души вырвался долго сдерживаемый гнев, и осталась только жажда мести. Теперь Эллин в безопасности и наверняка поправится, а он должен рассчитаться с Алексом. Резко повернувшись, Прайс вышел из комнаты.
Возвратившись в кабинет, он вынул из кобуры револьвер, сел за стол и тщательно прочистил его, проверяя и перепроверяя каждую деталь. Затем достал патроны и начал вставлять их в барабан.
В дверь постучала миссис Эдвардс и, когда он пригласил ее, вошла с обеденным подносом.
— Я принесла вам поесть, мистер Ричардсон.
Прайс оторвался от своего занятия.
— Поставьте поднос на шкафчик с напитками.
— Хорошо, сэр. Что-нибудь еще?
— Нет, — отрывисто сказал он.
— Слушаюсь, сэр. — Она была озадачена происшедшей с ним переменой. После того как ушли Куперы, Прайс все время молчал и стремился уединиться, что было непохоже на его обычное поведение. Не желая больше беспокоить его, миссис Эдвардс тихо вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
Подходя к кухне, она услышала, что кто-то стучит во входную дверь. Это были Куп и Бетси.
— Он в кабинете, — сказала она, впуская их. — Пройдите сразу к нему.
— Спасибо, миссис Эдвардс.
Они без стука вошли в кабинет.
— Ты негодяй, Алекс, — пробормотал Прайс, целясь из револьвера, когда дверь внезапно открылась. — Какого черта?
— Это мы, — проговорила, улыбаясь, Бетси и замерла, увидев, что Прайс держит в руках револьвер.
— Ох, Бетси. — Быстро скрыв негодование за приветливой улыбкой, он опустил оружие. — Вы так быстро вернулись.
— Прошло уже четыре часа. Мы беспокоились, и нам захотелось убедиться, что у вас все в порядке.
— Как видишь, все хорошо, — сказал Прайс с сарказмом, и Куп вопросительно посмотрел на него.
Прайс ответил на его взгляд едва заметной улыбкой.
— Миссис Эдвардс только что подала обед. Хотите присоединиться?
— Нет, спасибо. Мы уже поели, — ответила Бетси. — А ты ешь и не обращай на нас внимания.
Она тоже почувствовала что-то неладное, но не могла понять, в чем дело.
— Эллин еще спит? — спросил Куп.
— Да, я только что был у нее. Она уснула сразу после вашего ухода. Видимо, подействовало лекарство.
— Что ж, сон лечит.
Прайс кивнул, стараясь быть любезным, хотя ему очень хотелось, чтобы друзья поскорее ушли. Сейчас его мысли были заняты Алексом и душу переполняла ненависть. Он хотел полностью сосредоточиться на том, что должен сделать, а не вести тут праздные разговоры.
— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась Бетси, подумав, не беспокоит ли его рана.
— Я в полном порядке, — сказал он, подчеркивая каждое слово. — Разве я плохо выгляжу?
— Сегодня ты какой-то взвинченный, — проговорила Бетси, пытаясь вызвать его на откровенность, но он сразу пресек ее попытки.
— Просто я очень устал, — произнес он скучным голосом.
— Тогда мы пойдем, — решительно сказал Куп. — Если будет нужна помощь, сообщи нам.
— Договорились. — Он проводил их до двери и, вяло попрощавшись, сразу запер ее, как только они вышли наружу.
Бетси обеспокоенно посмотрела на Купа.
— Что с ним происходит?
— Не знаю, — задумчиво ответил Куп. — Но здесь что-то не так.
Куп хорошо знал Прайса с самого детства и был неразлучен с ним все эти годы, но никогда не видел его таким. Даже во время войны.
— Что же нам делать?
— Ничего. Вероятно, у него личные проблемы. Он сам скажет об этом, если захочет.
Бетси понимала, что Куп прав, и тем не менее не перестала беспокоиться. Она видела выражение лица Прайса, когда тот целился из револьвера, а Куп не видел.
Прайс заперся в кабинете, выложив на стол ремень с кобурой и револьвер, которые собирался взять с собой. Он с удовлетворением отметил, что уже стемнело. Теперь пора действовать. Он начал затягивать на поясе ремень, но вдруг остановился. Ему захотелось перед уходом еще раз увидеть Эллин.