Чертовка - Смолл Бертрис. Страница 52

Охотничий поезд проехал по городу и через поля к речке. Собак спустили на болота, чтобы они подняли водяных птиц. День, однако, оказался не очень удачным для охоты: птиц было совсем мало, и это было странно, учитывая местность и время года. Изабелле так и не представился случай выпустить Купе за добычей. Король был в дурном расположении духа, и она это заметила. Генрих не любил разочарований.

Охотники вернулись в замок, и весь вечер Изабелла была вынуждена слушать пересуды о том, какой плохой нынче год. Посевы не росли. Сено гнило. Сады почти не плодоносили, а редкие фрукты были на удивление мелкими. Все предвещало скудный урожай. И дичь куда-то подевалась! Другие, впрочем, говорили, что весна в этом году началась позже обычного. И это вполне могло служить объяснением для недостатка дичи. Сезон гнездования уже прошел, и птицы, вероятно, поднялись выше по реке.

Королева не выезжала на охоту в тот день. Беременность не позволяла ей ездить верхом. Она сидела за высоким столом, бледная и, судя по всему, чувствовавшая себя весьма неуютно. Белли разглядывала ее, и внезапно ей в голову пришла блестящая идея. Было очевидно, что королева не голодна; или, возможно, она не могла есть жирную пищу, которую готовили на королевской кухне. Как только королева покинула зал со своими фрейлинами, Белли поднялась и, потащив за собой Мэйвис, последовала за ней.

– Куда мы идем? – спросила ее подруга. – Ты что, не видела, что король весь вечер пялился на тебя, как на сахарную конфету?

– Вот потому-то мы и спрячемся в покоях королевы, – сказала Белли с озорной усмешкой. – Госпожа королева выглядит очень уставшей, и, возможно, я смогу оказать какую-нибудь услугу ей, а не ее мужу.

Мэйвис покачала головой, но засмеялась.

– Неужели ты хотела бы оказаться на моем месте? – спросила Изабелла.

– Нет, – ответила Мэйвис, – не хотела бы. Но ты не сможешь сдерживать короля все время. Белли. В конце концов он добьется своего.

– Но не в этот раз, – твердо заявила Белли.

Они вошли в покои королевы вместе с другими дамами. Вскоре королева сказала:

– Если этот ребенок не родится скоро, то я умру! За всю жизнь я не чувствовала себя так ужасно! Я раздулась, как груша, и едва могу передвигаться. – Она нервно прошлась по комнате.

– Возможно, я смогу помочь вам, ваше величество, – произнесла Белли, отважно выступив вперед и присев в реверансе. – Должно быть, вы не помните меня, поскольку я нахожусь при дворе совсем недавно. Я Изабелла Лэнгстонская, жена Хью Фоконье. Когда я вынашивала своего сына, у меня было много симптомов, похожих на ваши, ваше величество. Вы позволите мне посоветовать вам некоторые средства моей матушки, чтобы облегчить ваше состояние?

– О-о-о, умоляю вас, Изабелла! – простонала королева.

– Вы слишком много времени проводите на ногах, ваше величество, – сказала Белли, взяв королеву за руку и подведя ее к скамье. – Мэйвис, принеси подушки, чтобы подложить королеве под спину и под ноги. – Она встала на колени перед королевой Матильдой и осторожно сняла с нее туфли. Ступни, лодыжки и голени женщины оказались сильно отекшими. – Я не знаю почему, – сказала Изабелла поднимаясь, – но если держать ноги поднятыми, то они меньше опухают. Так говорила моя матушка, и мне это помогало. – Она подложила подушки под ноги и под спину королевы.

– В этом что-то есть, – задумчиво проговорила королева. – По утрам, когда я встаю, у меня ноги совсем не опухшие.

– Возможно, вместо того чтобы ходить целый день пешком, – предположила Белли, – вашему величеству стоит приказать, чтобы вас носили в носилках. Ведь вы сейчас в очень деликатном положении. Вы носите под сердцем наследника английского престола, и с вами следует обращаться бережно. Король, благослови его Господь, – очень деятельный и подвижный мужчина, как нам всем известно, но ведь не он носит этого ребенка. Ответственность за эту новую жизнь возложена именно на вас, ваше величество.

– Эта девица говорит разумные вещи, – произнесла Мэри Малькольм, старая кормилица королевы, приехавшая в Англию вместе с ней. – Держи ее у себя под боком, моя овечка. От нее будет больше пользы, чем от всех этих хохотуний. Те, кто помоложе, еще ничего не знают о деторождении, а те, что постарше, – уже забыли.

– Надо еще обсудить вопрос питания королевы, миссис Малъкольм, – решительно заявила Белли. – Пища, которую предлагают ее величеству, чересчур жирная. У женщин в ее положении весьма чувствительный желудок.

Ей следует предлагать нежные, вкусные блюда.

– Да, все верно, – сказала Мэри Малькольм. – Почему же ни у кого из нас не хватило ума, чтобы это запомнить? – Она очень рассердилась не только на себя, но и на прочих дам, избранных для служения ее драгоценной овечке.

Юная королева рассмеялась:

– Вы понравились Мэри Малькольм, Изабелла. Оставайтесь при мне на правах фрейлины, пока я не рожу ребенка. Думаю, в последующие дни я буду еще сильнее нуждаться в ваших советах. Надеюсь, вы не опечалитесь, что вам придется из-за этого пожертвовать охотой? Мне сказали, что у вас превосходный кречет.

– Мой сокольничий может сам охотиться с этой птицей, ваше величество, – любезно произнесла Белли. – Я более чем счастлива, что могу остаться рядом с моей королевой столько, сколько она будет нуждаться в моих услугах. Я ведь выросла в деревне и не привыкла к праздности.

Мне предоставят ложе в покоях вашего величества?

– Конечно, – ответила королева, придя в восторг от того, что эта очаровательная юная женщина, почти ее ровесница, не такая напыщенная и чванливая, как придворные дамы, останется с ней. – Я ведь тоже когда-то жила в провинции, – сказала она Белли. – Я жила в монастыре, который моя тетушка построила после смерти своего мужа. Она была там аббатисой, а я подумывала постричься в монахини, но тут король Генрих стал просить моей руки, и мой брат согласился ради мира между двумя нашими странами. – Королева повернулась к Мэйвис. – Пойдите и скажите служанке Изабеллы Лэнгстонской, где она находится и где останется на ночь, иначе бедняжка станет беспокоиться за свою хозяйку.

Мэйвис поднялась со своего стула, присела в реверансе перед королевой и поторопилась выполнить ее поручение.

– Вы будете у меня в полной безопасности, Изабелла Лэнгстонская, – участливо произнесла королева, и в это мгновение Белли поняла, что королева прекрасно знает о похождениях своего мужа.

Белли поцеловала королеве руку:

– Благодарю вас, ваше величество. Я благородного происхождения и буду служить вам так же преданно, как мой Хью служил королю.

– Это хорошо, – сказала королева Матильда, и в глазах ее блеснул веселый огонек.

Наутро после мессы король заметил Белли среди фрейлин королевы.

– Ты взяла себе в услужение новую даму, дорогая? – спросил он жену.

– Да, милорд, – ответила королева Матильда. – Я нуждаюсь в бесценных советах» Изабеллы Лэнгстонской. – Она улыбнулась мужу, слегка подмигнув ему. – Теперь, когда я вот-вот подарю Англии наследника престола, мне нельзя ни в чем отказывать, Генри. Ты ведь не захочешь расстроить меня и не украдешь у меня Белли для своей скучной охоты? У тебя много спутников, а мне приходится оставаться здесь в полном одиночестве. Вокруг – только старые лица. Среди моих фрейлин у меня нет ни одной ровесницы. Кроме того, Белли уже помогла мне. Она посоветовала мне, как избавиться от отеков на ногах, которые меня так беспокоили. Она недавно сама родила ребенка, и у нее отличный опыт. Я просто не смогу обойтись, без нее!

– Прекрасно, дорогая, – ответил король с притворным добродушием и повернулся, пристально глядя на Изабеллу. – А вы, мадам? Вы предпочитаете служить королеве, чем отведать все наслаждения, которые может предложить вам жизнь при дворе? Угодить королевской особе порой не так-то легко.

– Я простая провинциалка, мой господин, – откровенно ответила Изабелла. – Наслаждения, о которых вы говорите, зачастую оказываются для меня чересчур утомительными. Я вполне довольна тем, что буду служить королеве до возвращения моего супруга. – И она присела перед ним в реверансе, лучезарно улыбнувшись.