Любовь бессмертна - Смолл Бертрис. Страница 29
Глава 7
Фиона Хей в последний раз оглядела спальню, в которой провела с лэрдом столько чудесных часов. Камин уже вычистили, полог, перину, покрывало и простыни убрали, сундуки заперли. И хотя эти дни были одними из самых счастливых в ее жизни, Фиону переполняла радость грядущей встречи с домом. То же самое испытывала и Нелли.
— Нужно попрощаться со всеми знакомыми, — решила Фиона, когда они вышли в коридор. — Это не займет много времени — еще только рассвело. Чем раньше мы выедем, тем скорее доберемся.
Накануне она уже простилась с Мэгги и ее величеством, но король велел зайти к нему перед отъездом, и Фиона попросила пажа проводить ее в потайную комнату. Яков Стюарт, как это было всем известно, спал мало и вставал с петухами. Попросив Нелли подождать за дверью, Фиона постучалась и вошла.
— Доброе утро, мистрис Хей, — поздоровался король и, взяв ее за руку, подвел к одному из двух стульев у очага.
К удивлению Фионы, он сунул ей в руку кубок душистого вина и сам уселся напротив.
— Чтобы не тратить зря времени, мистрис Хей, я сразу перейду к делу, — начал он. — Надеюсь, вы любите свою страну и желаете, чтобы в ней царил мир?
— Да, повелитель, — истово прошептала Фиона.
— Так вот, не видать нам покоя, пока северные кланы не поклянутся мне в верности, не оставят свои изменнические помыслы, не забудут о бесконечных раздорах и не перестанут сеять смуту. Вы согласны со мной, мистрис Хей?
Янтарные глаза пронзили ее пламенным взглядом.
— Конечно, сир, — заверила Фиона, гадая, к чему весь этот разговор.
— На севере у меня много шпионов, постоянно присылающих известия о деяниях владетеля Островов и его союзников, но мне нужен человек, который стал бы своим среди горцев. Я имею в виду вас, мистрис Хей.
— Меня? — поразилась Фиона. — Но чем я могу помочь вам, повелитель?
— Макдоналд из Найрна потерял голову из-за вас, мистрис Хей. Как вам известно, он сводный, хоть и незаконный, брат Александра Макдоналда. Найрн предан ему, и владетель Островов дружен с братом. Будь вы рядом с Найрном, наверняка знали бы новости из первых рук и могли бы вовремя передать мне сведения. Вы очень красивы, мистрис Хей, и не имей я любимой и любящей жены, мог бы сам вами соблазниться.
Сбитая с толку, Фиона неожиданно ощутила страх, но попыталась взять себя в руки.
— Я надеюсь когда-нибудь обвенчаться с моим Черным Энгусом, — спокойно вымолвила она. — Вы просите меня о невозможном. Неужели вы не видите, как мы любим друг друга?
Сердце женщины тревожно колотилось: вид у Якова оставался неумолимо-суровым. Очевидно, король не желал ничего слышать.
— Знаете ли вы, почему я послал лэрда в Англию? — внезапно спросил он.
— Разумеется. Привезти кузину ее величества.
— Королева очень любит Элизабет Уильяме и хотела бы, чтобы она осталась в Шотландии. Это означает, что мистрис Уильяме должна найти себе здесь мужа.
Фиона мгновенно встрепенулась. На что он намекает?
— У леди есть маленькое, но солидное приданое. Серебряная посуда, золотые монеты и большая отара овец. Она сирота и должна положиться на своих родственников в выборе мужа. Элизабет Уильяме милая, прекрасно воспитанная, благородная девица самого подходящего для замужества возраста. Надеюсь, вы понимаете, о чем я, мистрис Хей?
Фиона залпом проглотила вино, чтобы немного прийти в себя.
— Мистрис Уильяме доверилась любящей заботе ее величества, и, конечно, долг моей жены — найти ей достойного супруга. Наше решение будет для Элизабет законом. Энгус Гордон — мой друг и к тому же хороший человек. Я желал бы привязать его к себе неразрывными узами.
Потрясенная, Фиона со всхлипом вздохнула. На несколько мгновений у нее отнялся язык. Горло сжала судорога, но она все же ухитрилась пробормотать:
— Значит ли это, что вы не позволите нам обвенчаться, мой повелитель?
— Мистрис Хей, вы из тех женщин, для которых на первом месте стоит благо других людей, а отнюдь не собственные желания. Вы рисковали жизнью, чтобы дать приданое сестрам, и осмелились похитить скот Гордона. Когда же вас поймали, вы не задумываясь отдали самое ценное, что есть у женщины, — непорочность. Вы сделали все что можно для своих младших сестер. Насколько мне известно, Джин вскоре станет женой брата лэрда, а малышка — Мораг, кажется? — получит приданое и благополучно выйдет замуж. Вы хорошо представляете себе, как нелегка жизнь. Мне нужна единая Шотландия, а этого можно добиться лишь ценой верности Макдоналдов. Поэтому мне необходимо доверенное лицо, от которого я буду знать об их намерениях.
Вы — дар, посланный мне небесами, мистрис Хей. Страсть Колина Макдоналда к вам — величайшая удача. Помогите мне! Разве не вы были с самого начала моей верной союзницей? Конечно, вы можете вернуться в Бре, но что вас там ждет? Подумайте только о жизнях, которые можно спасти, зная заранее, что предпримет владетель Островов? Шпионы, посланные мной на север, не могут узнать ничего, кроме сплетен. Только вы можете выведать все, что мне необходимо. В постели мужчина становится мягче воска, особенно в руках умной женщины. Согласны вы пожертвовать собой ради Шотландии? Подумайте о своих сестрах, мистрис Хей.
Последняя фраза звучала достаточно невинно, но Фиона безошибочно распознала угрозу. Она вспомнила об Энн, Элсбет и Марджери, об их гордых, но бедных и не имеющих ни власти, ни влияния горцах-мужьях, вполне способных, однако, встать на сторону Александра Макдоналда, если вспыхнет какая-то распря с Яковом Стюартом. Вспомнила о том, как была счастлива Джинни, обрученная с Джеймсом Гордоном, о маленькой Мораг, у которой впереди вся жизнь. Король, без колебаний разрушивший будущее Фионы, способен на все. Как она раньше не поняла этого? А Энгус? Единственный человек, которого она любит и будет любить всегда. Но он заслуживает лучшей жены, чем бесприданница из клана Хеев. Она не принесла ему ничего, кроме лишних забот.
Элизабет Уильяме даст ему приданое, достойное такого прекрасного человека, как Энгус, а когда поймет, сколь он заботлив и нежен, непременно влюбится в него. Что касается Энгуса… Время лечит все, и с годами он забудет Фиону и прилепится сердцем к жене. Король сказал, что она может выбирать, но своими последними словами не оставил ей никакого выхода. У Фионы разрывалось сердце, однако она молчала.
— Мистрис Хей! — настойчиво окликнул король, которому, очевидно, надоело ждать.
— Совершенно не обязательно облекать ваши пожелания в витиеватые фразы, повелитель, — резко бросила Фиона. — Говоря без обиняков, вам нужна шпионка, которая может добывать сведения, продавая свое тело и разыгрывая роль потаскухи? Я не шлюха, и вам это хорошо известно, однако вы не задумываясь предали своего лучшего друга для достижения собственных целей, Яков Стюарт. Прекрасно. Вы приперли меня к стене, не даете опомниться и в то же время успокаиваете свою нечистую совесть тем, что я будто бы всегда вольна отказаться, не так ли? И поскольку я не искушена в тех искусствах, которыми вы предлагаете заняться, придется дать мне подробные наставления. Ибо я твердо намерена вернуться живой из логова Макдоналдов. И конечно, без надлежащего вознаграждения я за такое дело не возьмусь. Если вы с легким сердцем решили разбить мою жизнь, вам по крайней мере надобно дорого за это заплатить, повелитель!
Она с ненавистью выплюнула последнее слово и подняла голову. Ее глаза превратились в осколки зеленого льда, и Яков Стюарт неловко поежился под ее презрительным взглядом. Но куда женщине тягаться с ним! Она тверда, но он еще тверже!
— Вам дадут в сопровождение дюжину солдат, — начал он, и Фиона кивнула. — Скорее всего к вечеру или на рассвете Найрн и его люди атакуют ваш кортеж. Моим людям приказано мгновенно разбежаться и оставить вас со служанкой одних и без всякой помощи. Найрн отвезет вас в горы.
— Вы в этом уверены? — мягко поинтересовалась Фиона. — Возможно, все, что ему нужно, — взять меня силой и бросить на дороге. Неужели он ничего не заподозрит, если ваши люди исчезнут при первых признаках опасности? Откуда вы знаете, что Макдоналд задумал меня похитить? Без этого весь ваш план провалится.