Обрести любимого - Смолл Бертрис. Страница 94

— Благодарю тебя, господин Хаммид, — сказал Шакир и сел. Красивые, не достигшие половой зрелости рабыни подали вкусные булочки, липкую халву, маленькие плошки с засахаренным миндалем и, наконец, тонкие чашки с густым, очень горячим турецким кофе. Шакир бросил в кофе несколько кусочков льда, потом с жадностью проглотил горячий напиток, прежде чем он обжег ему горло.

Главный евнух наблюдал за ним из-под опушенных век. Ему доставляло удовольствие следить за своим подчиненным, который явно очень хотел что-то рассказать, но не осмеливался сделать это без разрешения. Терпение, считал Хаммид, было качеством, достойным уважения, но требовалось время, чтобы его воспитать. Он попивал свой кофе, затягивая молчание. Потом неожиданно его взгляд сосредоточился на молодом человеке, и он резко бросил:

— Рассказывай, Шакир!

Шакир чуть было не уронил свою чашку из тонкого, как яичная скорлупа, фарфора, но быстро оправился и начал говорить:

— Женщина, которую надо называть Накш, очень упрямое создание, господин Хаммид! Хотя она добра к своим трем соседкам, потому что зла к ним не питает, у нее свирепый нрав, который она выказывает перед другими слугами. Я держал ее взаперти в течение двух недель, потому что боялся выпускать ее в сад. Это могло вызвать у нее мысли о бегстве. И все же могу сказать, что она об этом думает. Она из тех женщин, которые могут пойти на самоубийство не из отчаяния, а просто, чтобы избежать того, что она считает невыносимым. Она не слабое создание, склонное к унынию и грусти.

— Ты готовишь ей еду точно, как я приказывал? — спросил евнух. — Нужно, чтобы ты делал это аккуратно.

— Да, господин Хаммид, я был очень внимателен. Я добавлял в каждое ее кушанье точное количество трав, специй и возбуждающего, как вы приказывали. И ее кушанья тщательно продумывались. Ей давали пищу, которая способна усиливать страсть. Но она очень сильная женщина, способная сопротивляться нам, даже сама о том не подозревая.

— Да, — задумался Хаммид, — эти англичанки сильные женщины. Я имел дело с ними и раньше, и с ними не просто. Их волю можно сгибать, но сокрушить их невозможно. Это не простая задача. Не простая, — размышлял он вслух задумчиво. — И все же раньше я делал это и сейчас могу сделать это снова. Я должен сделать это снова! Два года господин не проявлял особого интереса к гарему. Нет, конечно, он развлекал себя женщинами, но после смерти Инсили он не изменился. Он, о чьем гареме рассказывают легенды, позволил ему почти погибнуть. Я делал все, что мог, чтобы изгнать тех, кто слишком ожирел или обленился. Я заменил их такими изысканными созданиями, как Гюльфем, Хазаде и Сах, но чего я добился? Он использует их просто для удовлетворения своих телесных желаний. Он не проявляет к ним настоящего интереса. Я боюсь, что Инсили убила его интерес к другим женщинам.

Эта женщина первая, которая заинтересовала его после Инсили. Он дрожит от желания обладать ею, и на этот раз он желает не только ее тело. Он желает ее любви, саму ее душу.

Шакир пожал плечами.

— Женщина его собственность. Он может овладеть ею в любое время.

— Нет, нет, глупец! — выбранил его Хаммид. — Если бы он желал только тела этой женщины, он, конечно, мог взять ее. Ему нужна ее душа и сердце, разве ты не понимаешь этой тонкости, Шакир? Сначала ее надо заставить желать его. После того как он поймает ее в паутину своей страсти, она даст ему все, что он хочет от нее. Все!

— Разве тогда она не наскучит ему? — спросил Шакир.

— Возможно, да, — ответил главный евнух, — а возможно, И нет. Нет, если она так же умна, как и красива. Однако это не имеет значения. Важно только то, что он снова проявляет серьезный интерес к своему гарему. Помни, что наша власть в этом доме держится на гареме. Если у господина не будет интереса к гарему, тогда и мы, мой друг, тоже не будем ему нужны. Подумай об этом, мой дорогой Шакир.

— Это ужасающая мысль, господин Хаммид, — сказал Шакир, незаметно вздрогнув. — Скажи мне, что я должен сделать, чтобы Накш стала более сговорчивой, потому что мне невыносима мысль о том, что мы можем потерпеть неудачу.

— Возвращайся на остров Тысячи цветов, — сказал Хаммид. — Позволь женщинам свободно гулять в саду сегодня днем. Свежий воздух и движение пойдут им на пользу. Подай им ужин до захода солнца и проследи, чтобы Накш получила двойную дозу моего особого эликсира во фруктовом шербете. Пусть женщины вымоются и уделят Накш особое взимание. Господин приедет на остров сегодня вечером за два часа до того, как взойдет луна. Он будет развлекаться с тремя женщинами, но не с Накш. Она должна будет смотреть. Насильно, Шакир, потому что женщины в таких делах сначала могут , оказаться не в меру стыдливы.

Позаботься о том, чтобы она смотрела, Шакир. Для моего плана наиболее важно, чтобы мой господин и другие женщины раздразнили ее. Если ты точно следовал моим советам в течение последних двух недель, тогда Накш изнежилась и расслабилась душой и телом. Я никогда не знал женщины, которая сопротивлялась бы так долго, как она, но думаю, что это можно объяснить тем, что Накш недавно оторвали от ее родных. Мы должны разрушить ее связь с прошлым, потому что господин желает ее все больше день ото дня. Она превратилась в его навязчивую идею. Мне остается только надеяться на то, что реальность будет такой же приятной, как и ее предвкушение.

Сегодня мы начинаем нашу военную кампанию, Шакир, потому что любовь — это всегда сражение. Эта женщина не девственница, поэтому она знает восторг страсти. Сегодня вечером она будет смотреть на своего господина и не сможет не вспомнить чувства, которые испытывала. Вскоре она начнет тосковать по страсти, которой когда-то наслаждалась.

В конце концов ее воля будет подчинена нашей цели, и у нее не останется выбора, кроме как отдаться нашему господину и хозяину, — заключил Хаммид.

Шакир припал к ногам евнуха.

— Ты так мудр, господин Хаммид, — сказал он с неподдельным чувством.

Довольная улыбка расплылась на лице Хаммида.

— А ты так болезненно честолюбив, Шакир, — сказал он снисходительно, — что когда-нибудь наберешься опыта и займешь мое место. Однако сначала ты должен учиться, а когда имеешь дело с женщинами, всегда можно найти что-то новое для себя. Несмотря на их слабость, они бесконечно изобретательны. Теперь поднимайся и возвращайся на остров?

Шакир вскочил. Без конца кланяясь, он спиной вышел из комнаты главного евнуха. Его сердце возбужденно колотилось, потому что, кажется, господин Хаммид остался доволен им.

Хаммид с улыбкой наблюдал, как он уходил. Шакир — замечательный ученик и однажды станет прекрасным главным евнухом. Не таким, как этот надутый и тупой Осман, который позволил Инсили убежать с острова Тысячи цветов несколько лет назад. Как удачно получилось, что Османа тогда убили. Хаммид сам мог бы задушить его голыми руками. Их господин поверил, что Инсили умерла, иначе они все лишились бы голов. На этот раз ошибки быть не должно. Их господин хочет эту женщину, и, воля Аллаха, он получит ее! Пусть он владеет ею, пока это доставляет ему удовольствие, хотя Хаммид не думал, что господин будет пленен ею, так же как был пленен Инсили. Она была редкостным созданием. Хаммид не верил, что Накш сможет долго пленять его господина.

Теперь он должен пойти и доложить своему господину о посещении Шакира и рассказать ему подробно свои задумки о предстоящем поединке. Он встал с дивана с поразительной легкостью для человека такого веса и прошел к окну, откуда был виден каик Шакира, плывущий через Босфор к острову.

Сегодня вечером взойдет новая луна. Главный евнух Хаммид считал это отличным предзнаменованием. Шакир выполнит порученное и, конечно, хорошо выполнит. Удача, несомненно, улыбнется им.

Возбуждение переполняло Шакира вместе с осознанием собственной значимости, когда он быстро преодолел несколько последних ступенек и вошел в сад. Хаммид был доволен им! Его звезда восходила! Конечно, Хаммид протянет еще много лет, но он, Шакир, молод. Он может позволить себе ждать благоприятного случая, пока он наслаждается расположением главного евнуха. Он торопливо шел по белой гравийной дорожке к дому и, войдя внутрь, сказал невозмутимо: