Скай О`Малли - Смолл Бертрис. Страница 82
Для Найла облегчение было только физическим. Женщина под ним оказалась грубым существом, но свою задачу она выполнила, и, он должен был признать, выполнила хорошо. Сначала он хотел тут же уйти, но затем решил провести с ней всю ночь, чего она, по-видимому, и ожидала. А почему бы и нет? Женщина оказалась опытной шлюхой.
— И ты хороший любовник, Найл Бурк, — ответила она на его замечание.
Ему оставалось надеяться, что де Гренвиллу и Роберту Смоллу повезло не меньше.
Так оно и было. Комната, в которой Клер выставляла свою лучшую шлюху, больше никем не использовалась. Она была роскошно обставлена. В век, когда стекло еще оставалось необыкновенно дорогим и мало кому было по карману, Клер потратилась на три зеркала, одно из которых вмонтировали в потолок, а два других в золоченых рамах поставили по обе стороны кровати. Сама кровать казалась огромной. С бордовым пологом, большими, пышными подушками и золотисто-оранжевым покрывалом. На столе у кровати покоилась знаменитая книга. Над камином висела серебряная цепь с золотыми наручниками, а рядом с ним стояла ваза с ореховыми прутьями. Темно-красные парчовые шторы закрывали окна. На полу красовался синий с красным пушистый турецкий ковер.
Трое голых людей сидели на кровати и разглядывали книгу. Мужчины с упоением гладили золотистые груди женщины.
— Невероятно! — бормотал Роберт Смолл, рассматривая рисунок.
— Напротив, капитан, — послышался чувственный ответ. — В этом нет ничего невозможного. Требует немного больше времени и терпения. Хотите попробовать?
Роберт Смолл взглянул на миниатюрную женщину с золотистой кожей и был поражен — ее страсть казалась безмерной. Констанца прижалась к нему и стала ласкать его член.
— Такое огромное оружие у такого коротышки, — шептала она. — Вы хорошо умеете пользоваться вашим мечом, капитан?
— Да, — проревел он в ответ и поцеловал ее в губы. — Ну-ка, де Гренвилл, дадим урок этой маленькой плутовке.
Глаза де Гренвилла сверкнули, и он прижался к Констанце сзади.
— Черт побери, Робби! Вечер обещает быть неплохим! Джеффри еще пожалеет, что не поехал с нами.
А в это время граф Линмутский подъезжал к дому. Войдя в спальню, он нашел жену спящей. Минуту он стоял и смотрел на нее. На Скай была белая прозрачная ночная рубашка. Глубокий вырез позволял рассмотреть грудь. Положив на столик у кровати сапфир, граф обернулся к вошедшему за ним слуге.
— Спокойной ночи, Уилл, — с расстановкой произнес он, и лакей тут же закрыл за собой дверь. Женитьба не уменьшила аппетита лорда Саутвуда!
Еще несколько мгновений Джеффри тихо наблюдал за Скай. Она была так удивительно красива, что у него перехватило дыхание. То, что он сегодня узнал, было поразительно, но не удивило его. Для него всегда было очевидным, что Скай — леди и образованная женщина. А то, что, кроме обожаемой Виллоу, она родила уже двух сыновей, его сильно обрадовало. Граф еще больше уверился, что ребенок, которого она вынашивала под сердцем, его сын и наследник.
Внезапно он ощутил, как его тянет к жене, и нежно перевернул ее на спину. Почувствовав, как он целует ее в губы, Скай потянулась и что-то пробормотала. Он снял рубашку, и вид изящного тела, только начинающий округляться живот заставил его задрожать. Желание нахлынуло внезапно. Джеффри зарылся лицом между грудей жены и произнес ее имя.
Скай тут же обняла мужа:
— Джеффри, любимый! Я заснула, дожидаясь тебя!
— Я смотрел, как ты спала. Боже, ты и во сне возбуждаешь меня! — Его губы нашли ее, язык скользнул по небу. Потом он нагнулся и стал ласкать ее груди. Она поймала одну из рук и прижала к своему сокровенному месту. Он погладил его и почувствовал, что оно влажное.
— Видишь, дорогой, какая я бесстыжая. Я тебя тоже хочу! — И она взяла руками его член и направила в себя.
— Ведьма! — пробормотал он. — Разве жены могут так наслаждаться мужьями?
— Я постоянно молю об этом, — игриво ответила она.
— Молись об этом Венере, богине любви, — проревел он и, удвоив усилия, привел ее к вершине страсти в тот же миг. когда достиг ее сам. Найл Бурк мог сколько угодно притворяться старым приятелем семьи, Джеффри Саутвуд способен распознать влюбленного. Но Скай — лишь его, и он никому ее не отдаст.
Придя в себя, она потянулась к мужу.
— А где мой сюрприз? — спросила она. Ворча что-то о женской алчности, граф потянулся к столику — перед Скай на цепочке закачался подарок.
— О, Джеффри, какой чудесный! — восхитилась она.
Сев на кровати со скрещенными ногами, она повесила кулон на шею, и он соблазнительно расположился между ее грудей.
— Ты специально уходил вечером, чтобы подарить его мне? Спасибо, дорогой!
Наблюдая детский восторг на ее лице, граф поклялся себе еще раз, что никому не удастся отнять у него жену. Пусть она — глава большого ирландского клана. Но они обходились без нее последние годы, обойдутся и впредь. Она его жена. Его!
— Джеффри, ты выглядишь таким сердитым. Ты мною недоволен?
— Нет, радость моя, — успокоил он жену. — Просто я сейчас думал, как сильно тебя люблю.
Она свернулась в его объятиях и положила темную голову мужу на плечо.
— И я люблю тебя, Джеффри! Какая же я ужасная женщина! Только и думаю, какая я счастливая, а Мари умерла!
— Я бы все равно не позволил тебе уйти! Никогда! С первого мига, когда я тебя увидел, я понял, ты — моя. Я никогда не отпущу тебя, Скай. Ты принадлежишь мне навсегда! — Его губы властно потянулись к ее губам, как бы подтверждая его право на жену, и Скай ответила на поцелуй. Они опять соединились в огненном союзе, который никогда не бывает одним и тем же, а потом, задохнувшись, усталые лежали рядом.
Наконец он нежно упрекнул жену:
— Нам нужно быть осторожнее. Как бы не повредить ребенку.
— Знаю, — ответила она. — Но видят небеса, я так тебя люблю! И я так люблю, Джеффри, когда ты любишь меня.
Он улыбнулся жене в сумраке комнаты и, притянув к себе, вздохнул:
— Спи, моя маленькая испорченная женушка. Скоро нам придется возвращаться ко двору. Тогда ты приуменьшишь свой аппетит — у придворных не так уж много времени.
Скай устроилась рядом с ним:
— Не бойся, я время найду!
19
— Быстрее, миледи! — торопила Дейзи. — Вы ведь знаете, как королева не любит, когда дамы опаздывают.
— Но никто из других фрейлин королевы не собирается так скоро рожать, — проворчала Скай. — Стоит любой другой забеременеть, и ее тут же отсылают домой в деревню. Но только не меня! Не меня! Королеве необходимо держать возле себя «дражайшую Скай»! Неизвестно, позволит она мне хоть родить сына?
— Не забывайте, миледи, — предупредила Дейзи, — что ваши роды еще только через два месяца. Постоянно держите это в голове, мэм.
Скай грустно рассмеялась:
— Слава Богу, на самом деле все произойдет намного быстрее! Если я вскоре не рожу этого ребенка, я просто взорвусь. Она огладила платье, выставляя живот. — Посмотри! Все уж видно. Принеси мой флакон с духами.
Когда служанка исполнила ее приказание, Скай вышла из комнаты и по сумрачным коридорам направилась в часовню. Вскоре до нее уже доносились ребячьи голоса:
— Мы преклоняем наши головы перед ним в великом почтении…
Не замечая, как хмурится Джеффри, она опустилась наг скамью рядом с ним.
— Никак не могла проснуться, — прошептала она. Он взял жену за руку и тихонько сжал.
— Тебе пора отправляться в Девон, — в ответ прошептал он, и Скай кивнула.
Служба оказалась недолгой. После нее придворные поспешили на танцы, за которыми следовал ужин. Елизавета присмотрелась острыми глазами к приближенной, когда толпа проходила через вестибюль, и подумала, так Саутвуд отведал запретного плода еще до смерти первой жены. Интересно, как бы они поступили, если бы она не умерла? Потом на нее нахлынули мысли о покойной жене Роберта Дадли — Эми. Елизавета попыталась отогнать их, но, как случалось часто и раньше, не смогла. Эми Дадли преследовала Елизавету Тюдор. Королева была женщиной строгой морали и знала, что домогалась чужого мужа. Теперь же его жена умерла, умерла при загадочных обстоятельствах, и королева гадала, в чем было дело. Она думала об этом уже не в первый раз.