Злючка - Смолл Бертрис. Страница 108
— Прекрасный план, милорд, — кивнула Арабелла. — Еще жаркого из кроликов?
— Да, — согласился Тэвис, и хозяйка вновь наполнила его тарелку, добавив ломоть свежего хлеба с хрустящей корочкой и кусок твердого острого сыра.
— У меня нет сладостей, — извинилась она. — Сады вырублены, а времени, чтобы привезти припасы из Йорка, не было.
— Ваше общество, Арабелла Грей, слаще любой конфеты, — ответил Тэвис.
Ошеломленная комплиментом, Арабелла не нашлась, что ответить. Неужели он все еще думает о ней, зная, что она была любовницей герцога де Ламбора? На лице Тэвиса не отражалось ничего, и Арабелла решила, что он попросту вежлив. Тэвис всегда был скор на цветистый ответ.
— Вы очень галантны, милорд, но я плохая хозяйка сегодня. Однако все изменится, как только мы избавимся от врага.
Когда приедете в Грейфер повидать Маргарет, встреча будет более гостеприимной, даю слово.
Ужин состоял из кроличьего жаркого, форели, дичи, Хлеба и сыра Когда все наелись, один из шотландцев начал наигрывать на полынке. Бочонок с элем опустел. Арабелла, приказав принести другой, поднялась и, извинившись, собралась уходить.
— Фитцуолтер покажет вам спальню, милорд, — сказала она графу и, сделав реверанс, поднялась к себе, где ее уже ожидала Лона.
— Надеюсь, что сэр Джаспер исповедался сегодня, — бойко воскликнула служанка. — Говорят, завтра к вечеру он уже будет лежать в могиле, если граф поможет — а уж он точно поможет!
— Молю об этом Господа и Пресвятую Деву, — кивнула Арабелла и разделась, старательно отгоняя непрошеные мысли о том, каково это — вновь оказаться в объятиях графа Данмора.
— Когда вас разбудить, миледи?
— На рассвете, Лона. Хочу наблюдать за битвой с крепостных стен. Хочу видеть, как милорд… граф расправляется с этим негодяем Джаспером Кином. Надеюсь, ублюдок заметит меня, когда будет биться в смертных судорогах! Все, что случилось, Лона… все, что произошло за последние семь лет, — только из-за Джаспера Кипа: смерть матери, Джейми Стюарт, разрушение Грейфера, Франция… Я желаю его гибели!
— Но было ведь и хорошее, миледи, — спокойно возразила Лона. — Свадьба с графом, маленькая Маргарет.
Арабелла ничего не ответила, прилегла и благочестиво перекрестилась, но Лона знала — реплика достигла цели, иначе госпожа не покраснела бы так.
Арабелла не должна была спать, но все-таки заснула гораздо крепче, чем за все последние месяцы, а когда проснулась, услышала яростный крик Тэвиса Стюарта, доносившийся из зала.
— Лона?! Лона, где ты? — позвала Арабелла.
В спальне мгновенно появилась девушка и уже с порога принялась говорить так быстро, что одно слово обгоняло другое:
— Граф ужасно сердит, миледи! Сэр Джаспер Кин мертв!
Граф с братом так ссорятся! Боюсь, убьют друг друга!
— Дай мне пеньюар, — велела хозяйка, вскакивая. Накинув пеньюар, она босиком помчалась вниз.
— Ты не имел права! — кричал граф на младшего брата и, развернувшись, ударил его в челюсть с такой силой, что тот перелетел через всю залу.
— О каких правах ты толкуешь, черт возьми? — заорал Доналд.
Он, шатаясь, поднялся на ноги и, подковыляв к брату, ответил ему полновесной пощечиной.
— Я должен был убить его, не ты! — гневно завопил граф.
Кулак его вновь с сокрушительной силой врезался в физиономию Доналда, так что тот ударился о стену.
— Какая разница! — заревел тот, пытаясь встать. — Ублюдок мертв, и это главное!
Он влепил мощный удар в живот Тэвиса, заставив того перегнуться от боли.
— Прекратите! Прекратите немедленно! Что здесь происходит? — вмешалась Арабелла. — Лона говорит, что Кин мертв?
— Да, — пропыхтел, отдуваясь, граф. — Брат незаконно захватил мои права, когда убил его! — Он выпрямился и угрожающе шагнул к Доналду.
— Доналд, умоляю, объясни, что произошло! — воскликнула Арабелла, становясь между мужчинами.
— Мама боялась, что Тэвиса убьют, а наследника у Данмора нет. Только наследница, и то англичанка.
Арабелла сжала зубы, молясь, чтобы не потерять терпения, пока этот набитый дурак все объяснит.
— Я обещал маме присмотреть, чтобы Тэвис не натворил глупостей. Сэр Джаспер Кин — его слабое место, и она боялась, что Тэвис окончательно потеряет голову. Так что, вместо того чтобы ждать за холмами, я послал несколько человек разведать, где лагерь Джаспера. Представь наше удивление, когда обнаружили, что негодяй расположился всего в двух милях от Грейфера. Дьявол, должно быть, думал застать нас врасплох с первыми лучами солнца.
Мы напали на них, когда еще не рассвело, — по-волчьи улыбнулся Доналд. — Великолепная битва, хоть и слишком короткая. Парни расправились с англичанами быстро и аккуратно, а сэра Джаспера оставили напоследок, для меня. Я знал, ты не захочешь для него быстрой и легкой смерти, Тэвис. Чистое удовольствие прикончить негодяя — он никогда не был хорошим бойцом! Только хвастать горазд, — добавил он, вспомнив поединок с врагом.
Его люди окружили их, убрав тела убитых, чтобы освободить место для сражающихся.
— Берите меч, милорд, — велел Доналд Флеминг противнику, — и помолитесь, поскольку вы будете мертвы еще до восхода солнца, или я опозорю имя отца.
Джаспер Кин едва сумел удержать рукоять меча — ладони были мокры от ужаса. Люди его были убиты, причем едва ли не во сне. В воздухе висел тяжелый запах крови; высоко в небе кружили стервятники. Через несколько минут он умрет. С ужасающей ясностью поняв это, сэр Джаспер со страху обмочился.
Шотландцы начали пересмеиваться. Закусив губу от уязвленной гордости, сэр Джаспер заявил:
— Это несправедливо! Когда я убью тебя, твои люди меня прикончат! Не буду драться, проклятый шотландец! Убей меня ударом в спину! — И самодовольно улыбнулся Доналду Флемингу.
— Если убьешь меня, в чем я сомневаюсь, тогда тебя отпустят; — ответил Доналд.
— Откуда я знаю, можно ли верить слову шотландского разбойника? — оскорбительно заявил сэр Джаспер.
— Моему слову можно верить больше, чем твоему, сэр Джаспер Кин, убийца, соблазнитель беспомощных женщин, вор! — тихо процедил Доналд. — Неужели ты еще и трус?
С яростным воплем сэр Джаспер рванулся вперед, застав врасплох Доналда, и успел слегка ранить того в плечо:
Доналд, довольно улыбнувшись, отпрянул и, в свою очередь, бросился в атаку. Поединок продолжался несколько минут, но сразу стало ясно, что шотландец гораздо лучше владеет мечом. Медленно, методически он теснил англичанина, забавляясь всевозрастающим ужасом Кина, но когда горизонт окрасился розовым цветом, Доналду надоело играть с врагом, как кошке с мышкой, и одним быстрым сильным ударом он положил конец сражению.
— Говорил же, не доживешь до рассвета, — объявил он.
— За что? — прохрипел Джаспер.
— За что?! — повторил Доналд, когда поверженный враг стал медленно опускаться на землю, вцепившись руками в окровавленное лезвие, торчащее из груди. — За честь брата и, хотя никогда не думал, что скажу это, за Арабеллу Грей!
В глазах сэра Джаспера появилось безмерное изумление, хотя жизнь уже покидала его.
Доналд вытащил меч из груди мертвеца и, старательно вытерев его о дублет англичанина, сунул в ножны.
И теперь, непроизвольно сжимая рукоять, он мрачно сказал Арабелле:
— Я привез его тело сюда, миледи, поскольку не знал, что с ним делать.
— Где он? — хрипло спросила Арабелла. Как и Тэвис, она рассердилась, что не сможет собственными глазами увидеть гибель врага, но одновременно чувствовала облегчение: сэр Джаспер мертв, а Тэвис невредим.
— Во дворе, — коротко ответил Доналд.
Арабелла Грей быстро прошла через зал. Утро было поразительно ясным и солнечным. Небо сияло яркой голубизной, ни одного облачка! Арабелла начала спускаться с крыльца, но едва не споткнулась о труп — Доналд оставил тело сэра Джаспера на ступеньках. Незрячие карие глаза уставились вдаль; на застывшем лице — выражение ужаса и полнейшего изумления.