Злючка - Смолл Бертрис. Страница 107

— Да, — призналась она, — может, это и верно, Фитцуолтер.

Стража, расставленная на крепостном валу, весь следующий день не спускала глаз с окрестных холмов, но никто не появлялся. Все было гораздо спокойнее, как казалось перепуганным обитателям Грейфера, чем последнее время. Однако день выдался серым и дождливым.

Вряд ли человек, считающий, что времени у него хоть отбавляй, нападет в такую погоду!

Приближалась ночь, но ливень стал еще сильнее.

На закате в маленькую заднюю дверь постучали. Глянув сквозь прутья решетки, стражник увидел Рауэна Фитцуолтера, графа Данмора и большой отряд всадников.

— Опусти мост, Уот, — приказал Фитцуолтер, и стражник побежал выполнять приказ.

Шотландцы въехали в и без того тесный двор. Лошади, люди и скот — все смешалось. Фитцуолтер мгновенно очутился в центре суматохи и распорядился отвести коней в конюшню и напоить. Мальчишка-конюх подбежал к графу и взял поводья огромного серого жеребца.

— Разотри его хорошенько, парень, — улыбнулся Тэвис и обратился к Фитцуолтеру:

— Что произошло?

— Мы только что вернулись из Франции, милорд, — объяснил капитан. — Но насколько я понял, сэр Джаспер сделал все возможное, чтобы уничтожить Грейфер. Не осталось ничего, и большая часть народа ушла, кроме, как говорит Рауэн, самых старых и упрямых.

— А когда я убью Джаспера, капитан. Грейфер, по-вашему, сразу начнет процветать? — спокойно спросил граф.

Ужасная печаль заволокла глаза Фитцуолтера от сознания той правды, которой он так боялся взглянуть в лицо. Наконец посмотрев в глаза графа, он честно ответил:

— Нет, не думаю, милорд, хотя мне больно признать это.

Конечно, при хорошем уходе земля снова начнет давать урожай. У миледи есть деньги после продажи драгоценностей, но Мы потеряли людей, милорд. Ни одно поместье не может выжить без людей, а ведь многие сомневаются, что миледи сумеет быть настоящей хозяйкой. Если ее сиятельство — сердце Грейфера, люди — кровь в его венах. В теле Грейфера не осталось достаточно крови, чтобы продолжать жить…

— Но твоя хозяйка будет по-прежнему пытаться, не так ли, Фитцуолтер?

— Верно, — обреченно вздохнул капитан.

— Тогда, — решил граф, — мне придется подождать, пока она не придет в себя, хотя мое семейство преследует меня требованиями снова жениться и иметь детей.

— Леди Маргарет! — воскликнул Фитцуолтер. — Вы не видели нашу маленькую леди Маргарет! О, вот это малютка! Такая же своевольная, как мать!

— Тогда помоги мне Бог, Фитцуолтер! — расхохотался Тэвис. — Даже одной и то больше чем достаточно, не Стыжусь в этом признаться.

Фитцуолтер согласно хмыкнул.

Они вошли в парадный зал, и граф увидел Арабеллу, гревшую руки у камина. Рядом стояла маленькая темноволосая девочка.

Услышав шаги, Арабелла повернулась и, наклонившись, прошептала что-то малышке, которая внезапно помчалась через весь зал, выкрикивая:

— Папа! Папа!

Тэвис Стюарт подхватил дочь на руки, крепко поцеловал, восхищаясь про себя прекрасными небесно-голубыми глазками. Крепко держа Маргарет, он поднял голову. Взгляды мужа и;. жены встретились. Заметив, что глаза Тэвиса повлажнели. Арабелла отвернулась и поскорее вытерла слезы со щек.

Вновь обернувшись, она объявила сухо, официально:

— Добро пожаловать в Грейфер, милорд. Благодарю за приезд. Должно быть, вы устали и хотите пить. Принести эля? Сожалею, что не могу предложить вина, но я вернулась только два дня назад и увидела, что погреба пусты, если не считать пары бочонков. Мы приберегли их, чтобы отпраздновать победу над нашим общим врагом. Нора, возьми леди Маргарет. Ей пора спать. Маргарет, пожелай отцу доброй ночи. Утром он будет здесь, я обещаю.

На мгновение показалось, что Маргарет вот-вот заупрямится, но девочка тут же позволила себя унести.

— Вполне достаточно эля, мадам, спасибо, — поблагодарил граф, принимая оловянный кубок.

Ну и хитра же она, подумал Тэвис, едва не рассмеявшись;

Ведет себя, будто не ждала его визита, просто заехал в гости добрый сосед. Его так и подмывало сказать, что прибыл он только для того, чтобы увезти дочь в безопасное место, поскольку Грейфер вот-вот будет в осаде. Интересно, попросит ли тогда Арабелла о помощи? Тэвис сомневался в этом. Скорее Арабелла встретится с сэром Джаспером в поединке, чем позволит себе умолять о чем-то. Горда до глупости!

— Ваши люди могут ночевать в зале, милорд, — сдержанно сказала Арабелла. — В семейных покоях наверху для вас приготовлена спальня.

— Спасибо, мадам. Вы по-прежнему считаете меня членом семьи? — не удержался Тэвис, весело блестя глазами.

Арабелла неожиданно поняла, что они остались наедине, — в зале больше никого не было.

— Это маленькая крепость, милорд, как вы уже поняли.

Почетных гостей по необходимости размещают в семейных покоях, — чинно объяснила она.

— Конечно, мадам, — торжественно ответил Тэвис.

— Вы, несомненно, голодны, — холодновато продолжала Арабелла. — Сожалею, что могу предложить лишь простой ужин, но вкусный и сытный.

Граф Данмор почувствовал сильнейшее искушение схватить в объятия хозяйку Грейфера и осыпать ее поцелуями — Арабелла была самой упрямой, самой раздражающей, самой строптивой женщиной на свете, но после нее он не мог смотреть ни на одну! Они не виделись со времен его визита во Францию, но почему-то красавица в простом платье притягивала его гораздо сильнее, чем то элегантное создание, которое он встретил в Париже. Что бы ни случилось между ними, Тэвис Стюарт знал: он любит Арабеллу Грей, всегда любил ее и никогда никого больше не полюбит. Он хотел вернуть ее, вновь сделать своей женой, своей графиней, матерью своих детей, но на этот раз не увезет ее из Грейфера, а будет ждать, пока Арабелла не покинет крепость по собственной воле, пока не будет готова прийти к нему. Пусть хоть сотня лет пройдет, никто Тэвису не нужен, кроме нее!

В зал начали входить шотландцы, забегали слуги, разнося еду. Люди расселись кто где, за главным столом были Арабелла, отец Ансельм, граф и Фитцуолтер. Громко топая, на возвышение поднялся Доналд Флеминг и плюхнулся рядом со старшим братом. Арабелла кивнула в знак приветствия, Доналд пробормотал что-то неразборчивое.

— Утешительно знать, что развод не повлиял на мои отношения с вашим братом, милорд, — сказала Арабелла, пытаясь сохранить равновесие.

— Доналд не меняется! — весело заметил Тэвис Стюарт. — Однако он теперь женатый человек.

— Доналд?!

— Да, я! — враждебно объявил Доналд. — Считаете это странным, мадам?

— Нет, сэр, разве церковь не учит, что для каждого мужчины найдется женщина? Она, должно быть, необыкновенная девушка, Доналд Флеминг, если уживается с вами!

— Да, необыкновенная, — выпалил Доналд, — и послушная, не то что некоторые, не буду говорить кто!

— Еще эля, Доналд? — мило предложила Арабелла и, когда тот кивнул, вылила содержимое кувшина прямо ему на колени.

Непристойно выругавшись — так, что престарелый священник в ужасе охнул, — Доналд вскочил, перевернув стул Но Арабелла с очевидным сочувствием покачала головой:

— О, сэр, простите мою неловкость! Я так нервничаю, когда думаю о предстоящей битве!

Доналд вылетел из-за стола, за ним побежал слуга, которому хозяйка велела позаботиться о насквозь промокшем госте Фитцуолтер с трудом проглотил смех, боясь обидеть Доналда — Ты не изменилась, злючка, — хохотнул граф, но тут же протрезвел, услышав ответ:

— Как мудро, что вы поняли это, граф.

Тэвис Стюарт кивнул.

— Да, — тихо сказал он. — Я все понимаю… и гораздо больше, чем ты думаешь.

— Скажите лучше, как думаете одолеть сэра Джаспера? — мгновенно сменила тему Арабелла.

— Старой уловкой, — ответил граф. — На рассвете Доналд покинет Грейфер с половиной отряда и спрячется в холмах Когда враг нападет, мы захватим его в клещи. Доналд ударит сзади, а я с остальными перейду мост и схвачусь с сэром Джаспером Он не ожидает такого отпора, думает, что вы беспомощны, и лелеет мысль об окончательном торжестве над Грейфером, но будет мертв еще до заката, мадам, клянусь в этом!