Как я научился летать - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 12

Я тоже остановился и всмотрелся.

Полицейский патруль.

«Ура! – счастливо подумал я. – Полиция! Они помогут мне вернуться домой».

– Вам нужна помощь? – Один из офицеров вышел из дежурной машины. Он приподнял фуражку и посмотрел на меня.

– Да. Я потерялся, – ответил я, задыхаясь. – Не могли бы вы доставить меня домой в Малибу?

– Как тебя зовут? – спросил он.

– Джек.

– Хорошо, Джек. Ты очень далеко от Малибу. Как ты оказался здесь? – поинтересовался он.

Я не ответил. Что я мог сказать? Я прилетел сюда? Они, конечно же, доставили бы меня обратно. И заперли вместе с остальными сумасшедшими Лос-Анджелеса.

– Джек. Кто-то привез тебя сюда?

Я отрицательно помотал головой.

– Хорошо, может, ты упал с неба? – Офицер начал терять терпение.

Я недоуменно пожал плечами.

– Давай в машину, Джек. – Полицейский указал на дверцу автомобиля. – Мы найдем твоих родителей.

О, нет!

Внезапно я передумал.

«Я не могу позволить им вернуть меня обратно, – решил я, в панике соображая, что делать дальше. – Что я скажу маме с папой? Как я объясню свое появление здесь?»

Я осторожно боком отодвинулся назад.

Офицер сделал шаг в мою сторону.

– Садись, Джек. Мы поможем тебе.

– Мм… нет, спасибо, – выдавил я. Я поднял обе руки над головой.

И оттолкнулся от земли.

Посмотрев вниз, я увидел остальных офицеров, в изумлении выскакивающих из машины.

Двое из них стояли рядом и смотрели вверх с широко открытыми ртами.

Я полетел по направлению света от шоссе. Я не знал, что еще мне делать. В конце концов на горизонте появились здания Лос-Анджелеса. Поначалу я просто не поверил своим глазам, но потом облегченно вздохнул и высоко в небе повернул в сторону Малибу.

Я тихонько приземлился за гаражом. Немного пригладив волосы и расправив рубашку, я набрался храбрости и проскользнул в дом.

Из гостиной доносились голоса родителей. Я остановился на кухне и стал прислушиваться.

Говорят ли они обо мне? Заметили ли они, что я пропал?

– Я не знаю, где еще искать, – произнес папа. – Я был везде.

Сердце бешено заколотилось. Что я им скажу? Я затаил дыхание и стал слушать дальше.

– Я знаю! Я знаю! – воскликнула мама. – Нужно оставаться спокойными. Не надо паниковать раньше времени. Ты очень скоро найдешь нового клиента. Кого-нибудь, кто действительно обладает талантом. Поверь мне. Все будет хорошо.

Я облегченно вздохнул. Они ничего не заметили.

«В следующий раз я буду осторожней, – пообещал я себе. – Намного осторожней. Мия права. Полеты могут быть очень опасны. Особенно если ты не знаешь, куда летишь!»

Я на цыпочках прокрался в свою комнату и закрыл дверь.

Тут зазвонил телефон.

– Ты готов к большой гонке завтра? – Это был Вилсон.

– Что? К какой гонке? – удивился я.

– Я сказал мистеру Гроссману, что мы завтра устраиваем большую гонку для всей школы, – заявил Вилсон.

– Какую еще гонку? – снова спросил я.

– Гонку, которую ты никогда не забудешь!

22

– Ты спятил? – налетел я на Вилсона в школе на следующий день. – Мы не можем устраивать такую гонку!

– Да ладно. Перестань. Отличный спорт, – состроил гримасу Вилсон. – Ты не хочешь, потому что боишься проиграть.

За стеной я услышал, как мистер Гроссман объявляет о состязании.

– Специальная гонка, – говорил он. – Вилсон уверяет, что это будет большой сюрприз!

Я почесал затылок.

– Вилсон, неужели ты не понимаешь, что делаешь? – Я повысил голос. – Если все обнаружат, что мы умеем летать, нам конец!

Вилсон пожал плечами и нагнулся завязать шнурки.

– Я не знаю, о чем ты так беспокоишься. Это будет просто здорово!

Я оглянулся. Мы были одни в пустом кабинете. Весь класс был на улице, ожидая начала гонки.

– Готовы, ребята? – Мистер Гроссман заглянул в класс.

– Готовы! – откликнулся Вилсон.

Вилсон схватил меня за руку и потащил через холл. Совершенно пустой холл.

– Пойдем, Джек! Вся школа на улице!

Вся школа. На улице. Каждый ребенок из средней школы Малибу увидит, как мы летаем. Это полная катастрофа.

Если это произойдет, жизнь моя будет разрушена окончательно и бесповоротно.

Мы пришли на стадион. Я прищурился от яркого солнца. Покосился на толпу детей, расположившихся вдоль беговой дорожки и с нетерпением ожидавших старта.

Кто-то потянул меня за рукав.

Это была Мия.

– Джек, зачем ты это делаешь? – Ее глаза были полны страха. – Вилсон сказал, что вы собираетесь полететь.

– Я… я не хочу, – запнулся я. – Но я ничего не могу сделать. У меня нет выбора.

Мия прикрыла рукой глаза от солнца и посмотрела на Вилсона. Ее красное рубиновое колечко сверкнуло на солнце.

Мы оба наблюдали, как Вилсон направлялся к стартовой линии.

– Я очень волнуюсь за вас обоих, – проговорила она, наблюдая за Вилсоном.

Я посмотрел на толпу.

Дети нетерпеливо переступали с ноги на ногу. Смотрели и ждали.

Мне захотелось удрать. Убежать домой и спрятаться.

– Эй, Джек! – Рей позвал меня откуда-то из толпы. – Вперед! Ты сможешь обставить его!

Этан стоял рядом с ним, махая руками.

– Вилсон готов. – Мистер Гроссман подбежал ко мне. – А как ты, Джек?

Дети начали скандировать.

– Гонка! Гонка! Вперед!

У меня застучало в висках.

Рубашка прилипла к телу, я весь взмок.

Что же мне было делать?

23

Пришлось участвовать.

Я знал, что у меня нет выбора.

Мне придется соревноваться и выиграть.

Я шагнул к Вилсону.

– Готов, Джеки? – Вилсон состроил свою ужасную гримасу.

Я кивнул.

Мистер Гроссман поднял флажок:

– На старт. Внимание. МАРШ!

Вилсон и я оторвались от земли. Мы взлетели в воздух.

Вытянув руки перед собой, я ринулся вперед, поднимаясь выше и выше. Я подлетел к другому краю стадиона, оставив Вилсона далеко позади.

Да!

Я победил!

Наконец-то!

Я наконец-то победил его!

Высоко в воздухе я развернулся и нырнул к другому краю стадиона. Посмотрел назад. Вилсон стремительно летел, быстро догоняя меня.

Он пролетел мимо, едва не коснувшись меня.

– Увидимся, Джеки! – ухмыльнулся он и полетел вперед.

«О, нет! Нет, Вилсон! Только не сегодня. Тебе меня не обогнать».

Я выпрямил тело как стрелу и устремился вперед.

Мы летели бок о бок. Я видел, как дергаются мускулы на его лице, пока он пытается развить скорость.

Но у него не получалось. Он не мог обогнать меня.

Противоположный край стадиона быстро приближался. Нацелив глаза на финишную линию, я рванул изо всех сил.

Мы пересекли линию одновременно. Я опустился на землю.

– Ничья! – закричал я во все горло. – Ничья!

Вилсон не победил!

– Эй, Вилсон! Вилсон! – Я огляделся вокруг. Потом посмотрел наверх.

Он был там, кружа над моей головой.

– Второй круг! – крикнул он и был таков. Я взмыл в воздух. Слишком поздно.

Вилсон финишировал на втором круге и выиграл соревнование.

– Прекрасная гонка, Джеки! – Вилсон хлопнул меня по плечу. – Я знал, что могу рассчитывать на тебя! – Он громко захохотал.

– Это несправедливо… – начал я.

– Эй, что это с ними? – Он прервал меня, указывая на толпу детей.

Абсолютная тишина.

Нет смешков.

Не слышно аплодисментов.

Они глазели на нас в ошеломляющей тишине.

Я повернулся к мистеру Гроссману. Его челюсть отвисла. Он уставился на нас. Без слов.

Я медленно подошел к Этану и Рею, вглядываясь в их серьезные лица.

– Ну, ребята. Что вы думаете?

– Почему ты не сказал нам, что умеешь летать? – Лицо Рея исказила ужасная гримаса.

– Я… я хотел сделать вам сюрприз, – ответил я.

– Это нечто! Потрясающе! – закричал Этан. – Ты можешь научить нас?