Шторм - Старлинг Борис. Страница 80

Кейт видит Реда, когда он ее еще не заметил. Он лежит на своей койке и пишет. С одной стороны от него громоздятся справочники с торчащими между страниц желтыми закладками. Его лицо стало более бледным и мясистым, чем она помнит, – результат нехватки дневного света и физических упражнений. Тюремный "загар". Рыжая шевелюра, его визитная карточка, всклокочена, так же как и отпущенная в заключении борода. Здесь нет ни телекамер, ни перенимающих опыт молодых полицейских – выпендриваться не перед кем и об имидже можно не заботиться.

– Привет, Ред.

Он поднимает голову – в глазах удивление. Должно быть, он принял ее за охранника.

– Кейт. – Его голос необычно официален. – Ну и ну. Какой сюрприз.

– Что за сюрприз?

– Приятный, конечно.

– Почему "конечно"?

Он садится на койке. Квадратики между прутьями решетки слишком малы, и ни один из них не обрамляет лица: она видит глаз через одну ячейку, ухо – через другую.

– Мне нужно было время, чтобы приспособиться, Кейт. Вот почему я так вел себя. По отношению к тебе и остальным. Но теперь я привык к этому. Должно быть, мое поведение обидело тебя, и я прошу прощения. Но ты знаешь, тут не было ничего личного. Точно так же я вел себя и по отношению ко всем прочим.

Он аккуратно кладет карандаш на блокнот, точно под тем местом, где заканчивается сделанная убористым почерком запись.

– Могла бы предупредить, что собираешься меня навестить.

– На это не было времени.

– Как жизнь? Ты ведь уехала в Шотландию, да? В Эдинбург?

– В Абердин.

Она удивлена тем, что он вообще что-то о ней знает.

– Гранитный город. "Ты испытываешь к Абердину неприязнь, сходную с отвращением отвергнутого любовника. Это единственный навязчиво и раздражающе привлекательный город Шотландии". Знаешь, откуда эта цитата?

Она качает головой.

– Льюис Грэссик Гиббон [12] . – Он улыбается. – Поразительно, сколько нового можно узнать, когда у тебя есть время.

Кейт кивает на стопку справочников.

– Вижу.

– Мне поручили составить новый каталог тюремной библиотеки, тут царил полнейший хаос. Пришлось начать с самого начала: Библии, Шекспира, Британской энциклопедии. Сейчас там около трех тысяч названий.

– А какие книги пользуются наибольшим спросом?

– У кого как. Но в целом, пожалуй, религиозные. Коран, например. Из нехудожественной литературы – "Государь" Макиавелли. А из художественной... – Он усмехается. – Достоевский. "Преступление и наказание". Прямо в тему. Но ведь ты пришла сюда вовсе не за тем, чтобы обсуждать читательские пристрастия заключенных, и это не визит вежливости. Чем я могу тебе помочь?

Она переходит прямо к делу.

– Два убийства. В обоих случаях убиты женщины, одна молодая, другая старая. Никакой связи между ними мы обнаружить не смогли, кроме того факта, что обе мертвы. Обе убиты ножом, но у одной перерезано горло, а другая могла умереть от любой из четырех смертельных ран. Обе были найдены в лесистой местности. Кисти руки и ступни отрезаны и привязаны вокруг шеи. К груди каждой жертвы прикреплена змея. Живая. В обоих случая обнаружено семя. Признаков проникновения чужеродного предмета нет.

– И что тебе от меня нужно?

– Помоги нам.

– Помочь, но как?

– Побывай на местах преступлений. Прочти заметки по делу. Сделай то, что у тебя всегда получалось. Министр внутренних дел обещал мне, если ты согласишься, выпустить тебя отсюда на двадцать четыре часа.

– Двадцать четыре часа? За кого ты меня принимаешь? За Поля Дэниелса? Ты и вправду думаешь, что я смогу разобраться с таким делом за двадцать четыре часа?

– Я не знаю. А ты?

– Если предположить, что я вообще захочу этим заняться.

– Ты знаешь, какая у тебя была репутация. Люди до сих пор вспоминают о твоей работе.

– Сделай милость, Кейт, не взывай к моему тщеславию.

– Я не взываю. Я бы не стала этого делать. Я обращаюсь к – я не знаю, твоему чувству долга, что ли? Первую мы нашли утром во вторник, вторую вчера утром. По теории вероятности следующая будет завтра утром, Я должна остановить его.

– Я не могу этого сделать.

– Почему?

– Кейт, здесь мое место. Здесь, в моей камере, в библиотеке. Может, это не самое восхитительное место, но я здесь – по собственному решению и по веской причине. Заняться тем, что ты предлагаешь, это все равно что свести эту причину на нет. Ты ведь сама знаешь, я вынужден подавлять то, что во мне есть. Я как алкоголик, неспособный остановиться на одной рюмке, а потому и возвращение только к одному делу для меня невозможно. Справиться с тем, что у меня в голове, можно, только не давая этому проявляться. Никак и нигде.

– Мы здесь говорим о двух погибших женщинах, Ред. А не об одной долбаной рюмке.

– Нет. Речь идет об очень рискованной затее.

– Я сказала моему главному констеблю и министру внутренних дел, что ты мой лучший шанс.

– В таком случае у меня невысокое мнение о твоем арсенале.

Она переключается назад, делая то, чему он сам ее учил: думай так, как движется боксер. Пробуй, ищи слабые места, отступай и наступай снова. Держи противника в напряжении.

– Ты помнишь, какая надпись висела над твоим письменным столом в Скотланд-Ярде?

– Помню. И это выстрел мимо, потому что...

– Это была цитата. "Поиск решения – та же охота. Это радость дикаря, и мы наделены ею с самого рождения".

– Выстрел мимо цели, потому что тогда время было другое. Сама ведь знаешь.

– Я знаю, что две женщины убиты. Умерли в мучении, после пыток. Уровень гистамина в крови обеих невероятно высок. Ты помнишь Барта Миллера, того, с кого Серебряный Язык содрал заживо кожу? – Серебряный Язык. Даже сейчас она не может заставить себя произнести его настоящее имя. – Их уровни были так же высоки, как у него. А это значит, что они испытали примерно такие же страдания. Если мы избавим от этого хотя бы одного человека, разве дело того не стоит?

– Конечно стоит. Я с этим не спорю. Но я не тот человек, который может вам помочь.

– Тот самый. Ты можешь помочь, просто не хочешь.

Разумеется, его нежелание ей понятно, но ради поимки Черного Аспида она готова на все. Ярость начинает заполнять ее, как морская вода автомобильную палубу "Амфитриты", и Кейт понимает, что, если ей не удастся направить эту разрушительную энергию должным образом, эти волны подхватят ее и увлекут неизвестно куда.

12

Гиббон Льюис Грэссик – псевдоним шотландского писателя Джеймса Лесли Митчелла (James Lislie Mitchell) (p. 1901).