Возвращение короля Коболда - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер. Страница 14
Тоби медленно кивнул.
— Мудро, милорд. Сделаем.
— Огонь гаснет, милорд.
— Да. Хвала небесам за дождь.
Род, нахмурясь, поднял голову; у дозорного изменился голос. Среди камней лежал солдат с рукой на свежей перевязи.
Род уставился на нее.
— Эй — кто тебе это дал?
Дозорный в удивлении поднял взгляд, а затем кивнул на другого солдата, сидевшего, стиснув зубы от боли, в то время как кругленькая фигура в коричневой рясе накладывала ему на длинный разрез вдоль руки льняную повязку.
— Отец Чайлд, — медленно произнес Род.
Монах поднял взгляд, а затем печально улыбнулся.
— Боюсь, я прибыл слишком поздно, милорд Гэллоуглас. По крайней мере, теперь я могу оказать какую-то услугу.
— Мы, конечно, это ценим... но капеллан не обязан ходить в бой.
— По этому вопросу есть разные мнения, милорд.
Приятно знать, что с ними преданный делу человек — и его присутствие определенно оказывало на солдат утешающее воздействие. Оно и вино.
— Они двинулись обратно к кораблю, — доложил дозорный.
— Когда они уберутся, для меня будет много работы, — печально сказал монах. Род покачал головой.
— Не думаю, отец. Судя по всему, увиденному мной во время боя, они не оставили никаких раненых.
Рот монаха сжался в тонкую строчку.
— Прискорбно. Но тогда будет другая работа, более печальная.
Род нахмурился, поворачиваясь к нему.
— Что за?.. О. Да — отходные молитвы. — Он снова повернулся к берегу. — Но там будут не только наши убитые, отец. Как насчет зверолюдей? Как думаете, есть у них душа?
— Да как-то не подумал о таком, — ответил удивленный священник. — Но разве есть какие-то основания считать, будто они ее лишены?
Один из солдат что-то пробурчал в ответ.
Монах покачал головой.
— Нет, добрый человек. Я знал христиан, творивших и худшее — намного худшее.
— Я б сотворил, если б только сошелся с одним из них на узенькой дорожке, — зарычал другой солдат.
— Вот видите? — развел руками священник. — И все же есть у них душа или нет, я сомневаюсь, что они христиане.
— В начале боя они взывали к своему ложному богу, не так ли?
— Так значит, в этом заключался смысл их клича? — гадал другой солдат. — Как он там — «Гой Болт», верно?
— Что-то в таком роде, — пробурчал первый.
Род нахмурился; ему лично послышалось «Кобальт». Ну, каждый истолковывал клич в соответствии со словами, известными ему. Однако что же он означал на самом деле? Он пожал плечами; возможно, это и впрямь имя какого-то небесного бога.
— Они поднялись на борт корабля, — окликнул дозорный. — Отваливают от берега... поворачивают...
— Можно мне теперь развести костер? — спросил отец Чайлд.
Род пожал плечами.
— Пожалуйста, отец... если сможете найти для него укрытие и что-нибудь достаточно сухое для костра. — Он повернулся к юному чародею. — Уверен, что чувствуешь себя годным для этого, Тоби?
Эспер кивнул, подымаясь. Он выглядел немножко лучше, успев чуть отдохнуть.
— По крайней мере, я провожу их.
Род кивнул.
— Тогда до скорого свидания, Тоби.
— До скорого, лорд Чародей.
Тоби взмыл в воздух. Солдаты уставились ему вслед, разинув рты, когда он воспарял все выше и выше, а затем устремился прочь над волнами. Некоторые перекрестились, быстро бормоча молитвы.
— В этом нет надобности, — резко сказал отец Чайлд. — Он ничто иное как человек, такой же, как и вы, хотя несколько моложе и с редким даром. Но он уязвим для стрел и копий; если уж вам надо молиться, то просите Бога защитить его.
Удивленный Род уставился на кругленького священника. А затем с одобрением медленно кивнул.
— Он исчез за тучами, — доложил дозорный.
Род кивнул.
— Мудро, коль скоро он разобрался, в какую сторону они направились. Вероятно, время от времени он будет снижаться быстренько взглянуть просто для проверки, как там они.
— Они миновали отмель, — доложил дозорный. — Выходят в море.
Род вздохнул и поднялся, держа на руках Гвен, словно младенца.
— Все кончено, ребята. Пошли.
Внизу, на берегу, дымилась деревня.
— Нет, милорд. То была молния, я уверена в том! — Гвен говорила спокойно, но подбородок у нее выдавался вперед чуть больше обычного.
— Молния! — воскликнула, воздев руки, королева Катарина. — А почему в таком случае те гром? Или ветер, или дождь? Вот уж воистину, молния!
— Нет, Ваше Величество, выслушайте ее. — Туан мягко, сдерживающе коснулся ее руки, но Род заметил, что он внезапно сделался странно официален.
— Как же, «Ваше Величество»! — разбушевалась Катарина, переключаясь на него. — Ты что, муж мой? Винить в этом молнию! Нет, то были лишь те зверолюди — они и больше никто! Они мерзкие колдуны и адское отродье!
— Тут вы, возможно, правы, — признал Род. — Понимаете, мы, в общем-то, с вами не спорим, просто мы вникаем, как они колдуют.
— Да ясно как, глядя вам в глаза, — выкрикнула Катарина, круто поворачиваясь обратно к нему. — Как же, молния! Разве на молнию пялились ваши солдаты?
— Поистине, нет, — устало согласилась Гвен. — То правда, когда они глянула в глаза зверолюдям, те и смогли навести свои чары. И злые то были чары! — Она содрогнулась. — Я немного вкусила их, когда пыталась снять. Это — мерзость, завораживающая безобразностью!
— «Завораживающая» — самое подходящее слово, — согласился Род. — Они фокусировали все внимание солдат на одной-единственной точке — зрачках зверолюдей. И тогда...
— И тогда те не могла уделить никакого внимания бою? — тяжело кивнул Туан. — И впрямь мерзость, ведь у солдата не было возможности защищаться.
Катарина развернулась к Гвен.
— Ты никогда раньше не сталкивалась с подобными чарами?
— Рассказы об этом ходят, — медленно проговорила Гвен. — О Дурном Глазе. Однако я никогда не встречалась с ним в жизни.
— Я встречал, — медленно произнес Род. — Хотя и в более умеренной разновидности.
— Когда? — нахмурился Туан.
— В предполет... а, в дни ученичества, — увильнул от прямого ответа Род, — когда меня обучали, а... — он сделал глубокий вдох и махнул рукой на честность, — ...тому волшебству, которое я применяю. Данная разновидность магии называлась «гипнозом», но выглядела очень похожей на этот Дурной Глаз. В конечном итоге он приводил к тому же результату, просто им приходилось добиваться его намного медленнее.
— Да, вот в этом-то н заключается самое необыкновенное, — нахмурился Туан. — Как им удается так быстро завораживать?
— Тут у меня есть некоторый опыт, — медленно произнесла Гвен. — Дело заключается в умении направлять свои мысли в головы других.
Голос Векса прошептал в ухо Рода:
— Твоя жена, Род, описывает проецирующую телепатию.
— Научная терминология — чудесная штука, — пробурчал Род. — Она позволяет скептикам верить в магию, фактически, мгновенно превращает их в авторитеты.
Катарина повернулась, сердито глядя на него.
— О ком вы говорите, сударь?
«Не с тобой», — подумал Род, вспоминая слухи, что королева сама обладала налетом «ведовской» силы. Вслух же он сказал:
— Точнее будет сказать с кем — и проблема в том, что зверолюди проделывают это с кем угодно. Мне думается, мы теперь получили довольно неплохое представление о том, как они это проделывают — но как нам с этим бороться?
— Да так же, как мы боролись раньше, — в удивлении подняла взгляд Гвен.
Род хмуро поглядел на нее. «Мы»? Он почувствовал овеявший его спину холодок.
— Тоби и я, — объяснила Гвен. — Мы сделали все именно так, как ты сказал, муж мой — направили свои мысли в головы солдатам и заставили их увидеть то, чем является на самом деле та пылающая точка, на которую они уставились — ничем иным, как парой крошечных глаз. Мы заставили их вновь увидеть лицо вокруг глаз и тело под лицом.
— Да, — коротко кивнул Род. — А потом они силой своего Дурного Глаза оглушили вас обоих.