Цветов не посылать - Стаут Рекс. Страница 11
– Миссис… миссис Уиттен? – запинаясь переспросила она.
– Да, вы знали ее мужа. Вам бы лучше присесть.
Она не обратила внимания на мой совет.
– Что ей нужно?
– Не могу сказать. Это знает только Ниро Вульф. Она побывала у него вчера вечером, и мистер Вульф поручил мне передать вам, что он хотел бы обязательно повидать вас сегодня утром.
– Но… Но я же на работе.
– Понимаю. Я предупреждал его, что, возможно, вы не сумеете освободиться до закрытия магазина, но он ответил, что не может ждать.
– О чем с ним разговаривала миссис Уиттен?
Я покачал головой.
– Об этом вам придется справиться у него.
Мисс Олвинг закусила губу. Поколебавшись, она бросила мне: «Подождите здесь, пожалуйста» и ушла.
Я присел. Прошло минут двадцать, если не больше, я уже начал подумывать, что мисс Олвинг обманула меня, когда она появилась снова, и сказала:
– Я готова. Где находится контора мистера Вульфа?
На мое предложение поехать вместе, она ответила, что может покинуть магазин только через служебный выход, и тогда я предложил ей встретиться на улице. Мне поручили привезти ее, я всегда неукоснительно придерживался полученных инструкций, хотя, что касается мисс Олвинг, мог лишь строить догадки, зачем она понадобилась Вульфу. Но раз уж ей отводилась какая-то важная роль в деле, необходимо было поскорее доставить ее к шефу. Потому-то я и почувствовал удовлетворение, когда мисс Олвинг пришла в условленное место всего лишь минутой позже меня.
Пока мы ехали в такси, она ни о чем не расспрашивала, крепко сжимая в руках свою сумочку. Это вполне меня устраивало, так как я не имел ни малейшего представления, зачем везу эту женщину к нам в контору.
Вульф запретил мне рассказывать ей, что миссис Уиттен и Фиби сейчас в нашем доме, и я вовсе не удивился бы, если, появившись в кабинете шефа вместе с Джули Олвинг, встретил бы их там. Но Вульф оказался один – он сидел в своем кресле за письменным столом и просматривал газету.
При виде нас он встал и поклонился – неслыханная любезность по отношению к Джули, или к той роли, которую ей предстояло сыграть. В прошлом мне не раз доводилось наблюдать, что появление женщин в его кабинете вызывало у Вульфа лишь яростный взгляд и ничего больше.
Я тут же подкатил мисс Олвинг кресло, обитое красной кожей.
Она села, по-прежнему крепко сжимая сумочку и не сводя глаз с Вульфа. Шеф велел мне достать блокнот и ручку что я тут же и сделал. Вид человека, достающего блокнот и ручку, иногда производит впечатление.
– Полагаю, – начал Вульф, взглянув на посетительницу, – мистер Гудвин сообщил вам, что мне необходимо переговорить с вами о миссис Уиттен?
– Да, говорил… Хотя, нет, он сказал, что вы хотите побеседовать со мной от имени миссис Уиттен.
Вульф небрежно махнул рукой:
– Мистер Гудвин мог употребить такое выражение. Что касается меня, я перейду непосредственно к сути дела. Если вы поможете мне, я мог бы, думаю, устроить так, чтобы миссис Уиттен не стала возбуждать уголовное преследование.
– Уголовное преследование? – мисс Олвинг сделала вид, что удивлена, но получилось это у нее не слишком убедительно. – Против кого?
– Против вас, разумеется. Уж не хотите ли вы сказать, мисс Олвинг, что не имеете представления, в чем вас может обвинить миссис Уиттен?
– Вот именно. У нее нет никаких оснований.
– Оснований к чему?
– Возбуждать уголовное преследование.
– Когда вы видели ее в последний раз?
– Я никогда не видела ее, то есть вообще никогда не встречалась с ней.
– Когда, повторяю, вы видели ее в последний раз?
– Н-не знаю… Давно… Несколько месяцев назад. Я видела ее раза два-три, но ни разу не разговаривала.
– Это было несколько месяцев назад?
– Да.
– Вы должны ей что-нибудь?
– Нет.
– А она вам?
– Нет.
– У вас были с ней какие-нибудь дела… любые дела вообще?
– Нет.
– У вас есть какие-нибудь основания ждать от нее нечто хорошее или плохое, или даже опасаться ее?
– Нет.
– В таком случае, объясните, пожалуйста, почему, когда мистер Гудвин сообщил вам, что я хочу переговорить с вами от имени миссис Уиттен, вы сразу бросили работу и приехали сюда?
Джули посмотрела на Вульфа, потом на меня, словно на этот вопрос должен ответить я. Убедившись, видимо, что я готов к ответу не больше, чем она сама, Джули снова перевела взгляд на Вульфа.
– А почему бы мне и не приехать? – с вызовом спросила она, – после того, что случилось… разве мне не хочется знать, что ей от меня нужно?
Вульф одобрительно кивнул.
– Недурно сказано, но не наилучшим образом, – заметил он. – Боюсь, мисс Олвинг, что если вы будете придерживаться такой позиции, мне придется отказаться от расследования, и тогда вами займутся другие. Советую подумать. Не надейтесь, что в полиции поверят вам, а не миссис Уиттен, когда она расскажет, как вы набросились на нее с ножом, пытаясь убить ее.
– Вздор! – воскликнула Джули, и снова в ее голосе прозвучали фальшивые нотки.
– Не убедительно. Да, да, вы пытались убить ее. Я понимаю ваше нежелание признаться в этом, тем более, что вы, очевидно, рассчитываете, что миссис Уиттен вот-вот умрет. Должен вас разочаровать. Нож лишь скользнул по ребрам, ей наложили швы, и она смогла приехать сюда. Миссис Уиттен почти здорова, если не считать небольшой потери крови. Она даже не заявила в полицию о покушении на ее жизнь, не желая давать газетам повод для сенсационной шумихи, как ее пыталась убить бывшая возлюбленная ее покойного мужа. Тем не менее вам может быть предъявлено обвинение в попытке совершить предумышленное убийство.
Вульф снова сделал небрежный жест, словно отмахиваясь от возможных возражений, и продолжал:
– Но если вы будете откровенны со мной и согласитесь ответить на несколько вопросов, я, повторяю, гарантирую, что миссис Уиттен не станет возбуждать против вас уголовное расследование. Если бы вы добились своего, и миссис Уиттен была сейчас мертва, я бы не рассчитывал на вашу откровенность.
Мисс Олвинг отчаянно пыталась выглядеть спокойной. Однако беда заключалась в том, что ей предстояло тут же, немедленно решить, как себя вести, а сделать это под пристальными взглядами Ниро Вульфа – дело для дилетанта невозможное.
И все же она не сдавалась.
– Когда это… Когда и где было совершено нападение на миссис Уиттен? – спросила она.
– Я помогу вам вспомнить, – терпеливо ответил Вульф. – Без четверти десять вчера вечером, перед ее домом, когда она выходила из машины.
– Газеты ничего не писали. По-моему, сообщение об этом обязательно появилось бы в газетах.
– Несомненно. Если бы газетчики что-нибудь узнали. Но они ничего не пронюхали. Понимаю, что вы просматривали газеты от корки до корки, однако, я объяснил вам, почему миссис Уиттен не обратилась в полицию.
Мисс Олвинг все еще не могла принять определенное решение:
– Мне кажется, вы ждете от меня слишком многого… Даже если бы я призналась в том, чего не совершала… Если бы я действительно пыталась убить миссис Уиттен, у меня нет оснований последовать вашему совету, пока я не узнаю, мертва она или, как вы утверждаете, потеряла лишь немного крови. Не так ли?
Она была права, и Вульф это понимал. Он умолк, долго смотрел на Джули, потом повернулся ко мне и сказал:
– Арчи, приведи сюда свидетельницу. Одну. Если другая начнет бунтовать, напомни ей то, о чем я говорил: наш разговор о мисс Олвинг должен проходить в очень узком кругу.
Я направился наверх, в комнату для гостей, за миссис Уиттен, и поблагодарил судьбу, увидев, что Фиби не собирается бунтовать. Когда я вошел в комнату на третьем этаже, она разговаривала по телефону, а ее мать сидела у окна с газетой на коленях. Как только я сообщил миссис Уиттен, что Вульф готов к беседе с ней наедине, она сейчас же, без всякой помощи, встала с кресла. Фиби же, закончив разговор по телефону, на это никак не отреагировала, но не замедлила спросить, с какими новостями я пожаловал. Ответив, что «новости» она скоро услышит – вероятнее всего, от самого Вульфа, я проводил миссис Уиттен к лифту и доставил ее в кабинет своего шефа.