Обманный Дом - Стоддард Джеймс. Страница 27
Но вот он заметил гнолинга, намного более крупного, чем остальные, который прорывался сквозь толпу сражавшихся и в конце концов прыгнул на Даскина. У Картера дыхание перехватило, когда зубы чудовища щёлкнули у самого горла брата. В последнее мгновение Грегори успел выставить пику и вонзить её в пасть зверя. Гнолинг задрал голову, оторвал Грегори от пола вместе с пикой и, мотнув головой, подбросил в воздух, но тут на чудище бросились с двух сторон два тигра и вцепились зубами в его спину. Лапы гнолинга подкосились, и он рухнул на пол, подмяв под себя Грегори.
Картер решил, что Грегори погиб, погребённый под телом чудовища, но в следующее мгновение из-под трупа гнолинга показалась дерзкая ярко-рыжая грива. Кузены похлопали друг дружку по плечам и вернулись в бой. Вскоре лорд Андерсон уже не видел ни того, ни другого — поле битвы заволокло густым пороховым дымом. Тут и там рычали тигры, сражаясь с гнолингами. Между светом и тенями Картер различал фигуры самых разнообразных чудовищ: одни из них были приземистые, с тяжёлыми лапами, другие — с длинными острыми когтями и клыками, третьи — длинные и тонкие, как змеи, четвёртые — массивные, под стать быкам. Щёлкали челюсти, блестели раздвоенные языки, белела пена, слышались вопли, собачий лай и ястребиный клёкот. Самые крупные становились лёгкими мишенями для картечи, выпущенной из пистолей, а остальные, будучи рассредоточены, были вынуждены отступить.
— Слово Власти помогло нам! — воскликнул капитан Глис. — Ведь они вошли в коридор в людском обличье, и внезапное преображение стало для них неприятным сюрпризом! Что с того, что они были вооружены винтовками — винтовки бесполезны, если их не держат руки человека.
— Они снова наступают! — послышался крик Грегори, который стоял, пригнувшись, рядом с Даскином.
— К залпу готовсь! — скомандовал Глис, и люди и тигры снова выстроились полукругом.
Гнолинги рванулись вперёд, но первый же залп снова уничтожил их передовую линию. Идущие следом кинулись на людей и напоролись на выставленные пики. Вскоре пространство между сражавшимися заполнилось трупами. Зал огласился криками и рыком, воплями безумия. Картер держал пистоль наготове и все ждал случая разрядить его.
Гнолингам удалось глубоко проникнуть в линию обороны, многие воины пали, но остальные держались, и враги были снова отбиты и снова отступили в коридор.
— По местам! — вскричал Глис. — К залпу готовсь!
Люди стояли в полутёмном зале, израненные, тяжело дыша, и ждали новой атаки. Но прежде чем гнолинги начали новое наступление, по лестнице на балкон взбежал гонец.
— Капитан, они нашли потайной ход и обходят наше войско!
— Где? — воскликнул Глис.
— В шестидесяти шагах к югу. Они стремились обойти нас с тыла, но их остановили Уборщики.
Спрайдель, который так и не поднялся со стула за все время боя, вдруг вскочил на ноги.
— Мои ребята дерутся? Но ведь они почти не вооружены!
— Они гонят гнолингов назад, сэр. Твари отступают на восток, к Длинному Коридору.
Глаза барона озарились гордостью.
— Лорд Андерсон, с вашего позволения, мне бы хотелось присоединиться к своим ребятам.
— Идите, — кивнул Картер, и барон поспешно удалился.
— Не могли бы вы отправить Мелузину к Длинному Коридору? — спросил Глис у одного из своих адъютантов.
— Нет, сэр, герцогиня находится в районе северных переходов, но в направлении Длинного Коридора движется маршал Инклинг.
— Этого мало, — покачал головой Глис. — Лорд Андерсон, у меня двадцать человек в резерве этажом ниже. Сможете повести их?
— Смогу, — ответил Картер, не слишком уверенный в том, что это так есть. Он ведь не был полководцем, хотя, вняв настояниям Хоупа, изучал военную науку.
Картер сбежал по винтовой лестнице в комнату за Миддлкортом, где его ожидал сержант Седжер во главе отряда гвардейцев Белого Круга.
— Сержант, вы со своими людьми, немедленно за мной, — приказал Картер. — Мы должны перехватить гнолингов.
Тронувшись в путь, Картер вызвал в сознании карты Эвенмера и мысленно проложил курс. Отряд трусцой бежал по полутёмным, извилистым переходам. Воины подняли пики и держали наготове пистоли.
Когда они свернули за угол, свет фонарей выхватил из мрака цепочку гнолингов, уходящих к востоку по ближайшему перпендикулярному коридору. Один из них взревел и указал в сторону людей когтистой лапой. Послышались шипение и рёв множества глоток. Во мраке засверкали злобные глаза чудовищ. Некоторые развернулись и были готовы броситься на отряд, но Картер перебросил пику в левую руку и выхватил из ножен Меч-Молнию. Лезвие испускало золотистое сияние — чистое, ослепительное. Картер крепко сжимал рукоятку меча, черпая силу от его свечения.
— Хооозяаааиин идёт! — вскричал один из гнолингов, и по рядам чудовищ прокатилась волна трепета.
— Огонь! — скомандовал сержант, и передовые воины выпустили по гнолингам залп картечи. Запахло пороховым дымом. Эхо прозвучало такое, словно пальнули из пушек. Гнолинги с криком разбежались по коридору в обе стороны. Картер поспешил следом за ними, но на пересечении коридоров растерялся, боясь, что враги могут напасть с обеих сторон, и решил вернуться назад. Повсюду лежали убитые и раненые гнолинги, но остальные удрали. Картер стоял в нерешительности, не зная, как поступить: то ли погнаться за теми чудищами, которые уходили налево, в сторону Длинного Коридора, то ли за теми, что возвращались к Наллевуату.
— Удерживайте эту позицию, сержант, — распорядился Картер в конце концов. — Я вернусь. — И он устремился налево.
— Сэр, возьмите с собой хоть несколько человек! — крикнул ему вслед Седжер.
— Троих, не больше — вдруг вам придётся туго. Ждите маршала Инклинга. Он должен быть где-то неподалёку.
Спеша во главе отряда из троих гвардейцев за убежавшими гнолингами, Картер мысленно проклинал судьбу за то, что ему не удалось сразу уничтожить всех тварей. Теперь же приходилось продвигаться наудачу по хитросплетениям полутёмных переходов. Гнолинги умели бегать очень быстро, и солдаты гнались за ними с трудом, тяжело дыша на бегу. Наконец они увидели чудищ, замыкавших процессию беглецов. Четвёрка преследователей ускорила бег. Люди уже почти нагнали гнолингов, когда один из них оглянулся и в страхе возопил. Звук этот был подобен ржанию напуганной лошади. Гнолинги особой храбростью никогда не отличались. Теперь, лишившись человеческого обличья и винтовок, мчась по незнакомым коридорам в неведомые края, они были близки к панике.
Не сбиваясь с шага, Картер вызвал в сознании Слово Откровения.
— Фалан! — произнёс он с усилием, и вырвавшаяся на волю мощь обволокла его и устремилась вперёд золотистой сверкающей волной. Гнолинги завопили и побежали ещё быстрее, обезумев от страха, но волна нагнала их и некоторых сбила с ног.
Гвардейцы выстрелили — трое гнолингов пали на пол, корчась и завывая от боли. Люди не отставали. Новый залп — и ещё несколько гнолингов рухнули на пол. Затем пришлось идти медленнее, старательно обходя раненых чудовищ, дабы те в предсмертной агонии не смогли ухватить людей за ноги острыми когтями или пырнуть рогами. Когда люди миновали павших чудовищ, остальные благополучно скрылись за углом.
Воины, не раздумывая, бросились следом, но, как только Картер повернул за угол, по груди его ударил могучий хвост, оцарапал подбородок и швырнул на пол. Гремели выстрелы, ревели и рычали гнолинги, а Картер лежал на полу, ослеплённый и контуженный.
Придя в себя, он увидел, что двое из его людей повержены — с одним из них жестоко расправлялся яростно рычащий зверь, и погибающий гвардеец страшно кричал от боли, а второй был близок к гибели: ему грозила огромная птица на тонких ножках-палочках, с клювом острым как бритва, края которого были усажены рядами крошечных зазубренных зубов. Картер поднялся, подхватил с пола упавший меч и полоснул им с размаха по ногам птицы. Меч рассыпал в полумраке золотые искры. Замах был слишком энергичен, и Картер снова упал, а чудовищная птица рухнула как подкошенная и, погибая, попыталась клюнуть Картера. Острый клюв вонзился в пол рядом с его виском и ушёл в древесину на четыре дюйма, а тело гнолинга надавило на Картера с такой силой, что он чуть не задохнулся. Он из последних сил оттолкнулся ногами и ухитрился отползти на спине из-под поверженного врага.