Полночная разбойница - Сьюзон Марлен. Страница 43
Платье было Дэниеле коротко, и, чтобы скрыть это, Рейчел повязала ей вместо пояса широкий зеленый шарф, а вызванная тут же портниха пришила снизу к юбке кружевную оборку.
Пока портниха трудилась над платьем, Рейчел провела гостью по великолепным парадным комнатам. Показала она ей и роскошный обеденный зад, в котором запросто могли бы разместиться пятьдесят человек.
Дэниела со страхом ожидала, что ей придется обедать в таком зале, но Джером и Рейчел, встретившие Дэниелу внизу, провели ее и Моргана в небольшую, но очень уютную комнату, где был сервирован стол. Стеклянные двери эркера выходили на зеленую лужайку с извилистой тропинкой, обсаженной цветущими ирисами и королевскими лилиями. Тропинка скрывалась в роще медных буков с темно-красными листьями.
Еда была великолепна, вид из окна услаждал взор, и Дэниела немного повеселела. Морган же напротив, казался странно притихшим и задумчивым. Дэниела не могла не подумать, что ему досталось от герцога за то, что привез ее с собой, и в который уже раз пообещала себе, что уедет сразу, как только сможет. Ей совсем не хотелось вносить разлад между братьями.
В отличие от Моргана герцог и герцогиня поддерживали непринужденную беседу, умело вовлекая в нее Дэниелу. Против своего ожидания Дэниела чувствовала себя гораздо свободнее, чем когда-либо в Гринмонте в присутствии своего брата и сестер. Да и разговор здесь касался совсем других тем, ничем не напоминая пустую болтовню приятелей Бэзила, и был действительно интересен Дэниеле.
За второй переменой блюд – подавали баранью ногу, пирог с курицей и спаржу – разговор зашел о книгах.
– Вы читали «Приключения Джозефа Эндрюса», леди Дэниела? – спросила Рейчел.
– Да. И мне она понравилась гораздо больше, чем «Памела» Ричардсона.
Морган впервые за все время обеда заметно оживился.
– Надо заметить, – сказал он, хитро прищурившись, – что интересы леди Дэниелы простираются гораздо дальше романов. Однажды я подсмотрел, как она читала «Закон свободы» Уинстенли. Можете себе представить?
Дэниела покраснела, словно ее уличили в чем-то неблаговидном. Джером внимательно посмотрел на нее, и девушке показалось, что он шокирован. Она невольно напряглась, представив себе, как бы издевался над ней Бэзил, если бы застал с такой книгой в руках.
– Вы интересуетесь утопическими идеями, миледи? – спросил Джером.
– Да, ваша светлость, – смело сказала Дэниела, внутренне содрогнувшись при мысли о том, в какой ужас должен был привести ее ответ столь богатого и могущественного человека, как герцог Уэстли.
Но, к ее изумлению, герцог даже глазом не моргнул.
– А вы читали работу Джона Беллерса «Предложения по организации промышленных корпораций»?
– Нет. – Любопытство перевесило осторожность. – А вы читали, ваша светлость?
– Да. Должен заметить, там изложены весьма любопытные идеи. Советую прочитать. Морган может одолжить вам свой экземпляр.
– У вас есть эта книга? – изумленно воскликнула Дэниела, поворачиваясь к Моргану. Ну кто бы мог подумать, что этот легкомысленный щеголь интересуется подобными вещами?
Морган в ответ усмехнулся той своей ленивой усмешкой, которая сводила ее с ума.
– Да, моя дорогая леди-разбойница. Я еще и читать умею. Вас это удивляет?
Джером рассмеялся, видя изумление Дэниелы.
– У Моргана довольно большое собрание утопических трактатов.
– Берегитесь, не то я замучаю вас до смерти разговорами о них!
К радости Дэниелы, настроение у Моргана немного улучшилось, он снова начал шутить и все больше становился похожим на самого себя.
После десерта из клубники со сливками мужчины не остались за столом для того, чтобы выпить и поговорить, как было заведено во многих домах, а вышли вместе с дамами в небольшую гостиную, выдержанную в бирюзовых тонах.
Едва они успели сесть, как вошла няня с детьми. Маленький Стивен немедленно подбежал к отцу, а няня передала Рейчел младенца.
– А это Серена, маленькая сестричка Стивена, – сказала Рейчел Дэниеле. Она наклонилась к малышке, и ее нежное лицо осветилось особым светом, став еще прекраснее.
Между тем Стивен направился к стоящей в углу гитаре и ухватился за нее.
– Папа, играй, – потребовал он.
Джером засмеялся и взял гитару, а Стивен немедленно забрался на колени к Моргану.
Дэниела не могла оторвать взгляда от этой пары. Большой красивый мужчина с нежной, мальчишеской улыбкой и маленький мальчик, доверчиво прижавшийся к нему, вызвали у нее бурю самых противоречивых чувств.
И вновь, уже в который раз, она подумала о том, что мир и любовь, царящие в этом удивительном семействе, так разительно отличаются от всего, к чему она привыкла с детства. И как же она сейчас им завидовала! А горше всего было сознавать, что она чужая в этом доме и что свет их любви никогда не коснется ее.
Герцог запел балладу неожиданно красивым, хотя и несильным голосом, подыгрывая себе на гитаре. Рейчел и Морган немедленно присоединились к нему. А через минуту и Дэниела последовала их примеру. Она любила музыку, любила петь, хотя ни отец, ни сестры, ни тем более Бэзил не разделяли ее увлечения.
Джером спел еще несколько песен. Маленькая Серена уснула на руках у матери, а Стивен хоть и слушал с удовольствием, тем не менее начал зевать и тереть глаза.
Наконец герцог отложил гитару и встал, взяв сына на руки.
– Пора спать, Стивен. – И, повернувшись к жене, предложил: – Хочешь отнесу наверх малышку?
– Нет, – Рейчел тоже поднялась, – если Дэниела меня извинит, я сама хотела бы ее уложить.
Герцог кивнул и улыбнулся жене с такой нежностью, что Дэниеле на миг показалось, будто и ее коснулся отблеск их любви, и на душе у нее стало отчего-то легко и немного тревожно. Джером взглянул на Дэниелу:
– Не скучайте. Мы скоро вернемся.
Впервые со времени их приезда в «Королевские вязы» Дэниела осталась наедине с Морганом. Он посмотрел на нее со своей обычной ленивой улыбкой.
– Ну как, освоились? Больше не боитесь моего брата?
Дэниела кивнула. Она и в самом деле начала чувствовать себя здесь очень легко и непринужденно, вопреки всем своим прежним страхам и тревогам.
– Вы дадите мне эту книгу? – спросила она Моргана.
– Разумеется. Пойдемте со мной, я поищу ее в библиотеке.
Он встал и, взяв ее за руку, вывел из гостиной. Дэниела покорно последовала за ним.
Вдоль правого и левого крыла здания тянулись застекленные галереи. Пройдя по одной из них, Морган вошел в небольшой кабинет, окна которого выходили прямо в тенистый парк. Две стены в комнате были полностью заставлены книжными шкафами из красного дерева.
Эта комната казалась меньше остальных комнат особняка, тем не менее здесь было очень уютно. Кроме шкафов с книгами, здесь стояло несколько удобных кресел и письменный стол красного дерева.
– Как здесь мило, – заметила Дэниела.
– Мне тоже нравится. Я прихожу сюда, когда хочу побыть в одиночестве.
Морган направился к книжным полкам, а Дэниела не могла оторвать от него глаз, любуясь фацией и силой, которой веяло от великолепно развитого тела. Неожиданно ей захотелось провести рукой по его плечам, спине, почувствовать под ладонями мощные мышцы... Она тут же одернула себя. Что за дикие мысли! Она не позволит себе больше потерять голову!
Морган снял с полки небольшой томик.
– Вот возьмите. Это и в самом деле интересно.
Дэниела молча взяла книгу, затем подошла к полкам. Хотя Джером и предупреждал, что Морган интересуется утопическими идеями, она не ожидала увидеть столь большое и полное собрание философской литературы, в том числе – утопических трактатов.
– Неужели вы прочитали все эти книги? – с недоверием спросила она.
– Вообразите себе, прочитал. – Он улыбнулся ей.
– Но что могло заставить молодого, богатого аристократа увлечься подобными идеями? – прямо спросила она.
– Меня интересуют вопросы переустройства общества. Я считаю, что оно устроено несовершенно.
И прежде чем Дэниела успела задать следующий вопрос, он добавил: