Полночная разбойница - Сьюзон Марлен. Страница 44

– Давайте перейдем в гостиную. Наверное, Джером и Рейчел уже вернулись и ждут нас.

Однако хозяев в гостиной еще не было. Морган принялся рассказывать девушке забавные истории из жизни своих предков, и Дэниела подумала, что он хочет уйти от серьезного разговора.

Вскоре в гостиную вернулись Джером и Рейчел. За приятным разговором вечер пролетел незаметно. Джером еще сыграл и спел несколько баллад. А Дэниела, с удовольствием подпевая, между тем с грустью думала о том, как отличается жизнь в «Королевских вязах» от всего, к чему она привыкла в Гринмонте.

Затем, оставив братьев внизу за разговорами, Рейчел проводила гостью наверх, в ее комнату. Проходя мимо большого зеркала, Дэниела посмотрела на свое отражение – в белом красивом платье она впервые показалась себе вовсе не такой неуклюжей, как обычно.

– Вы очень добры ко мне, ваша светлость, – сказала она Рейчел. – Как мне отблагодарить вас?

– Зовите меня Рейчел, – улыбнулась герцогиня.

Антипатия Дэниелы к этой милой женщине давно исчезла без следа, уступив место искреннему восхищению. Теперь ей было понятно, почему Морган с таким благоговением и любовью говорил о жене своего брата. Да и какой мужчина мог бы устоять против чар этой удивительно обаятельной, доброй и необыкновенно красивой женщины!

Они вошли в спальню для гостей.

– Надеюсь, вам у нас понравится, – сказала Рейчел. И добавила, серьезно и вместе с тем ласково взглянув на Дэниелу: – Вы влюблены в Моргана.

Это был не вопрос, а утверждение. Дэниела вспыхнула.

– Неужели это так заметно?

– Для меня – да. Он еще не говорил вам о своей любви?

– Нет, и никогда не скажет! – Голос Дэниелы предательски дрогнул. – Он любит вас!

Рейчел, казалось, была искренне удивлена:

– Он любит меня только как сестру, уверяю вас.

– Нет, я уверена, что его сердце было разбито, когда вы вышли замуж за его брата. Если бы вы этого не сделали, он бы сам женился на вас.

Рейчел, взволнованная и смущенная, отвернулась к туалетному столику и стала рассеянно переставлять многочисленные баночки и флакончики.

Прошло несколько мучительно долгих минут, пока она повернулась к Дэниеле. Выражение ее прекрасного лица говорило о том, что она пришла к какому-то решению.

– Видимо, Морган не рассказывал вам, почему он больше не действует под маской Благородного Джека?

– Он сказал только, что поклялся брату бросить это занятие, если Джером выполнит его условие.

– Но он не говорил о том, что это было за условие, не так ли? Чего он хотел так отчаянно, что готов был ради этого отказаться от важного дела, которое раньше не желал бросать, несмотря на все уговоры брата?

– Нет, – Дэниела покачала головой. – Этого он не говорил. Да мне было и неудобно расспрашивать его о семейных секретах.

– Он поставил условие: если Джером хочет, чтобы его брат навсегда снял маску Благородного Джека, он должен жениться на мне.

– Что? – Дэниела не могла поверить своим ушам. – Но ведь герцог просто обожает вас, это сразу видно! Да и какой мужчина смог бы устоять перед вами! Ведь вы так прекрасны!

Рейчел улыбнулась бесхитростному восхищению Дэниелы.

– Джером смог. Для него красота будущей супруги была недостатком. Красавицам он не доверял. Для него идеалом супруги была скромная, незаметная, добродетельная женщина. Он называл ее Само Совершенство.

Дэниела тихо охнула, вспомнив, что сама именно так называла Рейчел.

– Кто же была его избранница?

– Дочь одного из соседей. Морган хорошо ее знал и за глаза прозвал Святошей.

– Но ведь герцог похитил вас! Вы сами говорили. – Дэниела никак не могла поверить в услышанное.

– Да, – рассмеялась Рейчел. – Но только после того, как я сама его похитила.

Дэниела молча смотрела на герцогиню, не зная, что и подумать. Может быть, Рейчел просто смеется над ней? Уж очень неправдоподобно все это звучало.

Заметив реакцию Дэниелы, Рейчел засмеялась, но затем сказала своим тихим нежным голосом совершенно серьезно:

– Морган догадался, что его брат безумно любит меня, еще до того, как сам Джером это понял.

– Да, я поняла. Но только это совсем другой случай, – Дэниела вздохнула. – Я совсем не та женщина, на которой Морган хотел бы жениться.

– И что же это за женщина, которую, по вашему мнению, он хотел бы взять себе в жены?

– Красивая, грациозная, похожая на вас или, например, на леди Элизабет Сандерс. И уж, конечно, не такая, как я, – неуклюжая, некрасивая верзила.

– Но вы вовсе не некрасивы! – горячо воскликнула Рейчел. Она внимательно осмотрела Дэниелу с головы до ног. – Поверьте мне, понадобится совсем немного усилий, чтобы сделать из вас неотразимую красавицу. Знаете что, я попрошу своего брата Стивена. Он прекрасно разбирается в секретах женской красоты. И он охотно поможет вам.

Дэниела решила, что ослышалась.

– Вы говорите о графе Арлингтоне?

– Совершенно верно. Он с семьей скоро должен приехать к нам.

Перспектива стать объектом насмешливого изучения лорда Арлингтона Дэниелу отнюдь не радовала. Она хорошо помнила, как была однажды на балу представлена графу Арлингтону в тот злосчастный лондонский сезон. Ей до сих пор не удалось справиться с чувством унижения, которое охватило ее, когда этот ловелас и любимец женщин с презрением оглядел ее с головы до ног и что-то насмешливо бросил одному из своих приятелей, отчего тот еще долго посмеивался, глядя на Дэниелу. Но чего иного могла она ожидать от известного ценителя женской красоты, выбирающего себе в любовницы лишь самых красивых женщин?

Хорошо, что завтра она уедет отсюда. Вынести его насмешку сейчас она просто бы не смогла.

– На самом деле вы очень хорошенькая, – сказала Рейчел.

– Морган так не думает, – печально покачала головой Дэниела.

– А кроме того, вы очень смелая и добрая, – словно не слыша ее протестов, добавила Рейчел. – Уверяю вас, Морган ценит это в женщинах гораздо больше внешней красоты.

«Ну что ж, даже если это и правда, в жены себе он выберет изящное очаровательное создание, похожее на Рейчел или леди Элизабет», – с болью в душе подумала Рейчел.

14

На рассвете следующего дня Дэниела тихо спустилась по задней лестнице. Выскользнув в парк, она быстро направилась по направлению к конюшням. К счастью, никто из слуг ей не встретился.

Ей было до боли грустно покидать этот чудесный дом и его гостеприимных хозяев.

И еще горше было покидать Моргана, с которым – Дэниела была уверена в этом – она уже никогда не увидится.

Она осторожно открыла дверь конюшни... и в тот же миг невысокая, крепкая фигура Ферри загородила ей дорогу. Казалось, он ни мало не удивился при виде ее.

– Прошу прощения, миледи, но конюхи получили приказ не впускать вас сюда иначе, чем в сопровождении лорда Моргана или герцога.

– Но я хочу... просто прокатиться верхом, – не слишком убедительно солгала Дэниела. Ферри понимающе усмехнулся:

– Конечно, хотите – и как можно дальше от «Королевских вязов». Но, боюсь, миледи, у вас ничего не получится.

– Уж не собираетесь ли вы покинуть нас, леди Дэниела?

Сердце Дэниелы замерло на мгновение, а затем бешено забилось, когда она услышала прямо за спиной голос Моргана. Неожиданно он обнял ее и притянул к себе.

– Ах, как невежливо уезжать, даже не попрощавшись с хозяевами и не поблагодарив их за гостеприимство.

Тон Моргана был насмешливым, однако глаза его совсем не улыбались.

Двухдневная щетина покрывала его щеки, и Дэниеле вдруг отчаянно захотелось прикоснуться к его лицу.

– Почему мне нельзя поехать на прогулку? – Она попыталась скрыть досаду за напускной обидой. – Вы же знаете, как я люблю по утрам кататься верхом.

– Видите ли, герцог Уэстли и слышать ничего не захочет о том, чтобы отпустить гостью одну, без сопровождения и защиты. – Взгляд Моргана стал жестким. – Так что не ставьте в неловкое положение ни себя, ни конюхов. Вам не позволят уехать одной.