Полночный гость - Сьюзон Марлен. Страница 63

– Ну что ж... отлично... теперь подберем ткань... – Стивен двинулся вдоль стола с развернутыми отрезами. Благородный атлас и бархат он забраковал, выбрав простенький шелк густо-зеленого цвета, который не шел ни в какое сравнение с остальными жатыми, выбитыми, тиснеными и расписанными золотом и серебром тканями.

– Кроме бального наряда, моей жене нужны и повседневные платья... Весь гардероб! – Стивен заказал массу одежды, но Мэг не пришлось порадоваться – он снова выбрал самые простые из всех предложенных модисткой фасонов.

А у Рейчел такие роскошные платья... Мэг сморгнула слезы. Она не могла обвинить Стивена в скупости – сразу же по приезде в Уингейт-Холл он вручил ей более чем внушительную сумму «на булавки», выражаясь его собственными словами. Значит, ему просто не хочется видеть жену нарядной... просто потому, что он точно знает – никакая одежда не превратит ее в красавицу.

С улыбкой на устах в маленькую гостиную впорхнула Рейчел.

– Ну? Как дела?

Стивен показал ей эскиз бального платья Мэган. Его сестра недоуменно сдвинула тонкие брови:

– Но, Стивен... Для лондонского сезона ей нужны изысканные наряды...

– Мы не поедем в Лондон.

– То есть как это? – ахнула Рейчел. – Ты же еще не пропустил ни одного сезона!

– В Йоркшире Мэган тоже пригодятся эти платья, – сквозь зубы недовольно процедил Стивен.

Мэган переводила взгляд с мужа на Рейчел. С одного, недовольного, лица на другое, изумленное.

Почему он не хочет везти ее в Лондон? Стесняется показываться в обществе некрасивой, незнатной женщины, которую его силой заставили взять в жены?

В страхе, что не сдержит рыданий, Мэг развернулась и выбежала из гостиной.

– Ты все же подумай над платьем, Стивен, – раздался позади нее голос Рейчел, – по-моему, для бала оно не...

– А по-моему, – раздраженно отрезал он, – я лучше знаю, что пойдет моей жене.

Уже добежав до конца коридора, Мэган услышала оклик мужа:

– Мэган, Мэган! Подожди меня!

Она остановилась, обернулась. Стивен спешил ей навстречу.

– На балу ты будешь выглядеть восхитительно, любовь моя... – сказал он, подхватив ее под руку. Но Мэг точно знала – он ошибается.

Глава 26

Мэг взяла себя в руки и зашагала по коридору к парадной гостиной. Как ни тяжело, но обязанности хозяйки Уингейт-Холла придется исполнять. А в гостиной ее ждали незваные гости, лорд и леди Олдфилд.

Если бы Стивен был рядом! Но он занимался делами в поместье, а где – неизвестно. Мэг понятия не имела, кто такие эти Олдфилды – близкие ли друзья Стивена, как они заявили дворецкому, или всего лишь очередные сгорающие от любопытства вельможи.

Слух о возвращении лорда Арлингтона разнесся с потрясающей быстротой и вызвал целую череду посетителей, являвшихся с одной-единственной целью – взглянуть на супругу графа и, разумеется, обнаружить в ней изъяны. Под прицелом испытующих, недоверчивых, бесцеремонных взглядов Мэг ощущала себя чудом природы, уродом с двумя головами или четырьмя руками.

Ей было одиноко и тоскливо в чужой стране, где каждый смотрел на нее сверху вниз. Мэган не находила себе места, бесцельно слоняясь по дому.

Правда, после отъезда Рейчел – герцог и герцогиня Уэстли уехали десять дней назад – она начала было заниматься хозяйством. Но очень быстро поняла, что ее навыки хозяйки плантации вряд ли пригодятся, здесь, в графском поместье.

Во-первых, ее пугало количество слуг в доме. Ну, а во-вторых, это был великолепно вышколенный штат каждый знал свои обязанности и не нуждался в лишних приказах или объяснениях. В Уингейт-Холле все делалось словно бы само собой, и Мэган часто просто не знала, к чему приложить руки.

А Стивен, с головой погрузившись в работу, большую часть времени проводил вне дома и возвращался только к вечеру. Казалось, он твердо решил наверстать упущенное за годы, которые провел вне родного дома. Глядя на этого человека, излучающего энергию и властную уверенность, любой бы узнал в нем настоящего хозяина большого поместья.

Из-за приоткрытой двери гостиной до Мэг донесся резкий, с визгливыми нотками женский голос:

– О чем себе, интересно, думал Арлингтон?! Женился на какой-то нищей колонистке без роду без племени!

Мэг оцепенела. Уже взявшись за ручку двери, она не могла заставить себя сделать следующий шаг.

– Была бы хоть красавица, – вторил женщине надменный мужской голос. – Но говорят, она даже не хороша собой!

– Представь, чем этот брак обернется для семейства Уингейтов! До сих пор у них в роду были одни аристократы. Помяни мое слово, свет не примет эту новоявленную графиню, сколько бы приемов в ее честь ни устраивал Уэстли!

– Герцогиня, естественно, пытается сохранить лицо семьи, но это же очевидная катастрофа! С какой стати Арлингтону вздумалось жениться бог знает на ком? Уж у него-то отбоя не было от женщин.

Леди Каролина Тэбер, бедняжка, пришла в ужас! – с притворным сочувствием произнесла женщина. – Но я бы на ее месте особенно не переживала. Если слухи верны и графиня действительно некрасива, Арлингтон очень скоро вернется в объятия леди Каролины.

Мэг казалось, что порыв ледяного ветра хлестнул ее прямо по сердцу. Какое унижение! Называться женой человека, который скоро вычеркнет ее из своей жизни, чтобы наслаждаться ласками прекрасных любовниц. Причем с полного одобрения и сочувствия своих приятелей и знакомых. И снова в который раз на память пришли слова матери: «Молодые красивые мужчины никогда не обратят на тебя внимания. С твоей внешностью нечего и надеяться на большую любовь и страсть».

Визгливый голос не унимался, терзая слух Мэг, как скрежет металла по стеклу:

– Хотела бы я хоть одним глазком взглянуть на Фанни Стодарт, бывшую невесту Арлингтона, когда она узнала о его возвращении уже женатым человеком!

– Да ей-то грех жаловаться. Фанни тоже времени зря не теряла. Не успел Арлингтон исчезнуть, как она объявила о помолвке с лордом Феликсом Оуверендом.

– А мечтала все равно об Арлингтоне. Говорят, он разбил ей сердце!

В конце коридора появился слуга. О господи... Не хватало еще, чтобы ее застали подслушивающей у дверей гостиной! Стряхнув оцепенение, Мэг на ватных, дрожащих ногах шагнула вперед.

Невысокого роста, довольно плотный джентльмен при ее появлении поднялся с кресла и отвесил поклон:

– Лорд Олдфилд к вашим услугам, леди Арлингтон. Моя жена... – Он кивнул в сторону леди Олдфилд – очень худой, но гораздо более красивой, чем представляла себе обладательницу неприятного голоса Мэг.

Ее светлость окинула Мэг ледяным взглядом с ног до головы. Судя по выражению лица дамы, критический осмотр лишь подтвердил уже сложившееся в обществе мнение о графине Арлингтон.

– Будьте любезны, садитесь, – Мэг устроилась в кресле против гостей. – Вы живете поблизости? Прошу прощения, но я еще не знаю всех наших соседей.

– Мы приехали из Лондона вчера вечером, – поспешно отозвался Олдфилд.

А на вопрос не ответил, подумала Мэг.

– Как это мило с вашей стороны, – с вежливой улыбкой продолжала она, – навестить нас сразу же по приезде в Йоркшир.

– До нас дошли слухи, что вы отправляетесь в Королевские Вязы, – объяснил Олдфилд. – Вот и решили как можно раньше засвидетельствовать вам свое почтение. Лорд Арлингтон – наш давний добрый друг!

Это признание удивило Мэг. Супруги Олдфилды – старинные друзья Стивена? Она никогда бы не подумала, что муж поддерживает приятельские отношения с такими людьми.

– Ах, как жаль! Дела не позволяют нам прибыть на бал, который дают герцог и герцогиня Уэстли в вашу честь! – елейно пропела жена Олдфилда. – Столько забот, все дни расписаны! Но, разумеется, если вы будете настаивать, мы приложим все силы... Гостеприимство для нас превыше всего!

– Ну, что вы, леди Олдфилд. Я не посмела бы доставить вам лишние хлопоты приглашением.

У дамы вытянулось лицо. Она определенно рассчитывала на другой ответ. Мэг поспешила увести разговор от пугающей ее темы: