Пир Валтасара - Шалимов Александр Иванович. Страница 47
— Его образцы имеют только минералогическое значение, — объяснил Стив. — Месторождение надо еще найти. Для этого потребуются длительные и весьма дорогие работы по исследованию океанического дна.
— В этом суть, — мрачно заключил Пэнки.
Послышался шелест. Все обернулись. Громадный синевато-голубой диск уже стоял на прежнем месте, в ста метрах от них, и Тибб Линстер спускался по трапу.
— Прямо "Летучий голландец", — восхищенно сказал Цезарь.
— Может, так и назовем его? — предложил Стив.
— Ты слышал, Тибб? — крикнул Цезарь приближающемуся Линстеру. — Мы решили окрестить УЛАК—два "Летучим голландцем".
— Неплохо, — согласился Тибб. — Отныне я капитан "Летучего голландца". Как он с земли, когда летает?
— Хорош, — сказал Стив. — А изнутри?
— Еще лучше…
— Мистер Линстер, — торжественно начал Пэнки, — будем считать, что первые испытания УЛАКа-два прошли успешно. Поздравляю вас.
Тибб молча поклонился.
— Но теперь, — продолжал Пэнки, — перед вами стоят две важнейшие задачи: вооружить его и… удешевить, да-да, именно удешевить эксплуатацию. Сжигать алмазы — чудовищно…
— Извините, мистер Пэнки, алмазы никто не сжигает, — возможно вежливее начал Тибб Линстер, — принцип получения энергии совершенно иной…
— Неважно, — махнул рукой Пэнки. — Алмазы в ваших реакторах перестают быть алмазами, то есть уничтожаются. Попробуйте что-нибудь другое…
— Уже пробовали…
— Продолжайте эксперименты. Просите все, что вам надо. Даже природные алмазы, но… в количествах… не противоречащих здравому смыслу. И конечно, оружие! Самое совершенное. УЛАК — не просто призрак угрозы, он должен стать реально грозным. Если возникнет необходимость предъявить ультиматум, УЛАК должен быть способен привести угрозу в исполнение. Вы поняли меня?
— По-видимому, да, мистер Пэнки, — медленно произнес Тибб, — хотя, извините, не вижу, кому бы фирма Фигуранкайнов могла предъявить ультиматум… Извините…
— Неважно, — начал Пэнки и вдруг, прикрыв глаза, стал растирать ладонью свою впалую грудь.
— Вам нехорошо? — обеспокоенно спросил Цвикк, наклоняясь к нему. — Может быть, врача? Он тут, рядом, в бункере управления. Две минуты…
— Не надо, — прошептал Пэнкн, — сейчас пройдет. Это жара. Мне следует быстрее вернуться в помещение с кондиционером.
Он снова извлек из кармана пузырек с зелеными таблетками и сунул одну в рот.
— Будем приступать к испытаниям другого аппарата? — спросил Тибб у Цезаря.
Цезарь взглянул на Пэнки. Тот покачал головой:
— Я думаю, все ясно. Насколько я осведомлен, второй аппарат — уменьшенная копия этого…
— Да, — подтвердил Тибб, — его размеры значительно меньше — поперечник, например, всего шесть метров. Но реактор и двигательная система такие же, как у этой модели. Поэтому скорость и маневренность у него еще выше, и он способен выходить в ближний космос.
— Что вы называете ближним космосом? — тихо спросил Пэнки, не открывая глаз и продолжая держаться за грудь.
— УЛАК—пять может выполнять функции спутника, менять орбиты, даже совершать и более дальние полеты.
— До Луны долетит?
— Это вопрос "горючего". Пока мы не располагаем таким запасом.
— Луна нам пока и не нужна, — вздохнул Пэнки. — А спутниковые полеты — это хорошо, очень хорошо… Надо сделать так, чтобы он был способен уничтожать другие спутники. Вы поняли меня, Линстер?
— Да.
— Ну и прекрасно. Тогда отменим вторые испытания. Вы не возражаете, Цезарь?
— Не возражаю.
— И еще одно, мистер Линстер, — Пэнки уставился на Тибба неподвижным взглядом своих бесцветных глаз. — Мне, то есть нам с Фигуранкайном, не нравится, что вы присвоили себе единоличное право пилота. Мы понимаем — испытания новых моделей. Но дальше, не забывайте, ваше место в лаборатории, в ангарах, где будут собирать другие корабли, в крайнем случае — вблизи испытательного стенда. Подготовьте в кратчайшие сроки надежных пилотов. Хотя бы по два на каждый корабль из ваших инженеров, кому вы особо доверяете… Вы поняли? Секрет этих кораблей мы обязаны сохранить как можно дольше. На многие годы. И никакой, вы поняли, ни малейшей утечки информации… Пусть возникнет и утвердится легенда… Общественное мнение уже готово ее принять. Эта дурацкая болтовня о "летающих тарелках" нам поможет. Через некоторое время мы начнем понемногу показывать наши корабли. Пусть кое-кто в мире призадумается. А потом… потом посмотрим… Вы поняли?
— Да.
— Превосходно. Даем вам три месяца на подготовку пилотов. Возможно даже, что несколько кандидатов подошлю я. Через него. — Пэнки указал на Цвикка.
— Я понял, — поклонился Тибб.
— Ну и хорошо. И последнее: в ваших дальнейших экспериментальных работах принцип двигательной системы кораблей вы думаете пока сохранить или будете искать еще что-то новое?
— Принцип и так совершенно новый, — с оттенком удивления ответил Тибб. — Насколько я знаю, он еще не применялся на Земле. Я, конечно, сохраню его, хотя в деталях многое, вероятно, придется менять.
— Я имел в виду главным образом ваше "горючее", — нахмурился Пэнки.
— Если даже мы когда-нибудь сможем заменить его чем-то другим, самого принципа это не изменит, — решительно заявил Тибб.
— А все-таки, в чем заключается сам принцип? — вмешался Стив. — Я, например, все видел и ничего не понял. Маневры "Летучего голландца" для меня абсолютная бессмыслица.
— Ну, мы уже говорили об этом. — Пэнки постучал тростью о бетон и приготовился встать.
— Принцип предельно прост, — улыбнулся Тибб, не обращая внимания на откровенное недовольство Пэнки. — Это принцип, положенный в основу действия любого компаса. Китайцы знали его еще две тысячи лет назад. А вот теория, ее математическое обоснование и возможные пути практического использования для кораблей подобного типа довольно сложны. Пожалуй, даже очень сложны… Откровенно говоря, при решении этой задачи мне помог счастливый случай. Было это в Пасадене, где я работал в лаборатории… Впрочем, все это сейчас неважно. Если коротко, суть дела в следующем. Земля обладает магнитным полем. Именно это поле и заставляет магнитную стрелку компаса поворачиваться в определенном направлении. Можно создать искусственное магнитное поле, которое, взаимодействуя с магнитным полем Земли, способно не только поворачивать предмет — в данном случае этот корабль, — Тибб указал на "Летучего голландца", — но и перемещать его в пространстве в любых направлениях с довольно большой скоростью. Что вы и видели. Остальное — детали, техника… Сердце кораблей этого типа — особый атомный реактор, но не урановый, а на алмазных стержнях. Углерод алмазов в этих стержнях постепенно превращается в иной элемент — в природе его не существует, — при этом вырабатывается энергия, необходимая для создания того искусственного магнитного поля, о котором я упоминал. По периферии диска расположены особые, очень сильные магниты, они и…
— Мистер Линстер, — резко перебил Пэнки, поднимаясь, — технические подробности никого из нас не интересуют. Я уже говорил вам об этом в корабле. Все! Испытания закончены. Вы свободны. Возвращайтесь к себе в зону. Прощайте! А вы, мистер… Роулинг, признаюсь, меня все больше удивляете, — продолжал Пэнки, устремив свой неподвижный взгляд на Стива, — откуда у вас такой интерес к технике? Если не ошибаюсь, образование у вас гуманитарное…
Не дожидаясь ответа Стива, Пэнки повернулся и прихрамывая направился к своей машине.
Стив вопросительно взглянул на Цезаря. Тот пожал плечами и сел в машину вслед за Пэнки. Стиву не оставалось ничего иного, как забраться в "виллис" Цвикка. Когда "виллис" тронулся с места, Стив оглянулся. Космодром был пуст, Тибб Линстер уже улетел.
Вечером того же дня, после отъезда с полигона мистера Алоиза Пэнки, у Стива состоялся с Цезарем долгий и малоприятный для обоих разговор:
— Почему ты начал заискивать перед этим коброглазым вампиром? — прямо спросил Стив, едва Цезарь возвратился с аэродрома, где провожал Пэнки.