Шаар – скиталец будущего - Балмер Генри Кеннет. Страница 5
— Странно, если это мутант, он бы давно убил бы меня. Ведь люди есть только в моей долине…
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ДОРОГА В ГОРОД
Глава 1
Старик-отшельник жил в старом подземном лабиринте, построенном еще богами. В его жилище, которое располагалось у самого выхода на поверхность, было прохладно и влажно.
Старик был последним представителем великого рода, жившего в этом лабиринте с незапамятных времен.
Возле выхода лабиринта на поверхность лежало большое озеро, в центре которого, на острове, стояла высокая молельня. В ней жили несколько слабосильных, по-видимому, выродившихся как физически, так и умственно, подростков. Старик ежедневно отвозил мальчикам пищу, которую добывал за день. Подростки моментально поглощали пищу и вновь погружались в дебильно-равнодушное состояние.
В первый же день с помощью старика Шаар перевязал Анжелу, и теперь она почти выздоровела. Шаар уже несколько раз собирался отправиться в путь. Он знал направление и цель, а главное, к нему вернулся оптимизм.
Сейчас он сидел на берегу озера. Он неспешно точил о камень длинный и острый нож. Он был в сапогах, тонкой набедренной повязке. Его гладко выбритая голова блестела в лучах закатного солнца.
— Пойдем, сын мой, — старик как всегда подкрался неслышно. — Скоро стемнеет.
Шаар встал и направился к подземному лабиринту.
— Завтра мы с Анжелой уходим в город.
Старик примолк. До этого Шаар не говорил, кто он и куда идет.
— В какой же город, сын мой?
— Не дури, старик. Город один, он лежит там, среди песков. — Шаар рукой показал направление.
— Послушай, — голос старика был ласковый и нежный. — Знаешь ли ты, что путь через пустыню тяжелый, Анжела может и не дойти?
— Да, старик.
— Знаешь ли ты, мой храбрый юноша, что в пустыне водится много ужасных чудовищ, которые могут одним движением уничтожить и тебя и Анжелу?
Шаар кивнул головой.
— Знаешь ли ты, что в пустыне человек бессилен, что радиоактивные дожди сожгут твое тело?
— Я все это знаю, старик, но мне надо идти.
— Слушай, — старик взял Шаара за руку. — Здесь неподалеку есть туннель с дрезиной. Если хочешь, я отвезу тебя в город, но ты должен заплатить мне за это. Оставь у меня Анжелу.
Шаар на секунду задумался. — В конце концов, когда он вернется сюда с оружием, он сумеет забрать ее у старика.
— Я согласен, — сказал он.
На следующий день они со стариком отправились в путь по подземному лабиринту.
Всюду лежал толстый слой пыли, кое-где по углам валялись обглоданные кости.
Пройдя по подземному лабиринту около километра, Шаар и старик вышли в большой зал.
— Когда-то, — сказал старик, — здесь находился один из крупнейших вокзалов в мире, отовсюду сюда шли поезда.
Шаар с интересом стал осматривать огромный зал, высокие мраморные колонны и барельефы, высеченные на высоких стенах. Он был восхищен. Теперь он верил тому, что рассказывали старухи, когда он был ребенком. Увидев, что время не смогло разрушить созданное много лет назад, он обрел веру в лучшее, что может встретить человек на своем пути.
— Пошли, — сказал старик и подтолкнул его в плечо.
Они двигались по мраморным плитам. Над их головами, в свете факелов переливался хрусталь потолка. В боковой нише стояла дрезина. По длинному темному туннелю тянулось железнодорожное полотно, такое же, как и в пустыне, но неповрежденное временем.
Поправив на поясе нож, Шаар занял место на дрезине позади старика, который согнувшись пополам стал копаться в моторе. Что-то затрещало, зазвенело и дрезина тронулась, покатилась, трясясь и набирая скорость. Два факела освещали серые стены, с огромной скоростью проносящиеся мимо.
Старик уверенно вел дрезину. Видимо он превосходно знал весь подземный лабиринт. Путникам ни разу не пришлось возвращаться, хотя число туннелей увеличивалось. Шаар вначале пытался запомнить дорогу, но потом отбросил эту нелепую затею.
Прошло несколько часов, а дрезина все скользила по подземельям лабиринта.
— Скоро мы приедем? — нетерпеливо спросил Шаар.
— Дорога в один конец занимает пять часов, — с улыбкой ответил старик.
Эта улыбка не понравилась Шаару, но что оставалось делать? Он не боялся старика, но и не верил ему.
Наконец дрезина остановилась.
— Вот и все, сын мой, — на лице у старика появилась прежняя улыбка. Я тебя привез, а твоя женщина осталась у меня. Все как договорились. Отдай ключ и иди.
Шаар снял с шеи ключ от золотого кольца Анжелы.
— Держи.
— Сначала иди вон по той лестнице, — старик вытянул руку, показывая куда-то во тьму. — Потом войдешь в длинную подземную галерею. В ее конце найдешь дверь. Когда выберешься на свет божий, увидишь на горизонте город.
Шаар спрыгнул с дрезины и взяв в руку факел, стал подниматься по лестнице. Он услышал за спиной урчание мотора — старик на дрезине двинулся в обратный путь.
Чем выше поднимался Шаар, тем больше сомнений появлялось у него… Он не успел даже подумать, как неожиданно обо что-то споткнулся и упал. Факел выскользнул из рук и погас. Шаар попытался найти его на ощупь, но не мог.
Тогда он встал, держась рукой за стенку, осторожно побрел дальше. Где-то здесь, если старик не обманывал, должен быть коридор…
Если не обманывал!
А вдруг никакого пути в город нет? И старик просто решил взять себе Анжелу, а его завезти неизвестно куда и бросить, что бы он не смог вернуться за нею?
Но обо что он споткнулся? Шаар вернулся назад, и нащупал в нескольких сантиметрах от пола тонкую, эластичную, но крепкую проволоку. Именно об нее он и зацепился, поднимаясь по лестнице. Откуда она здесь? Если ее натянул старик, значит он хотел, чтобы именно здесь Шаар потерял факел. Но зачем? Видимо старик все-таки боялся, что Шаар отыщет в подземном лабиринте путь назад. Значит ли, что впереди Шаара ждут новые ловушки? Над этим вопросом можно размышлять сколь угодно долго. Шаар вынул нож и шагнул вперед. Тут он почувствовал, что пол уходит у него из-под ног, и он падает в бездонную пропасть.
Глава 2
— Работать! Работать! Не останавливаться!
Бич снова щелкнул над головами, и люди снова стали кидать уголь в гигантские ненасытные топки.
Когда смена кончилась, люди, понукаемые бичами, с трудом отползли от угля и рухнули там же на грязный пол, заплеванный и загаженный испражнениями. Они сразу же заснули, а на их место у топок встала следующая смена.
Но один из рабочих не уснул. Осторожно, чтобы не заметили надсмотрщики, он подполз к изможденному старику.
— Лиар, Лиар! Проснись! — позвал человек, дергая старика за рукав.
Старик едва приоткрыл глаза:
— Что тебе, Шмель?
— Ты обещал показать нам выход из кочегарки, Лиар!
Старик перевернулся на живот и медленно пополз между тел, за ним двинулся Шмель и еще двое, притворявшихся спящими.
Они были почти голыми. Когда-то их одеждой были комбинезоны из грубой шерсти, но сейчас она износилась и висела клочьями.
Эти люди попали на борт лодки двести дней назад, когда на их маленькую общину напал отряд бандитов. Люди сопротивлялись, но что они могли сделать против обученных воинов, которые мчались на них в открытых гусеничных самоходках и стреляли из арбалетов тяжелыми и длинными стрелами.
Грабители в первые же минуты перебили почти всех охотников общины, остальных взяли в плен, согнали в большую толпу и бичами погнали к морю.
Среди пленных оказался и Шмель, и его друзья, Николай и Керр. Их погрузили на лодки и переправили на гигантскую субмарину. Здесь их заставили кидать уголь в печи, дающие жизнь этому чудовищу. Что стало с остальными членами их общины — охотниками, стариками, женщинами и детьми, они не знали.
Им повезло. Они познакомились со стариком, который прежде был членом экипажа. Он рассказал им, что в рубке управления есть небольшие капсулы самолеты. И если добраться до них, то можно убежать с субмарины. Теперь Лиар должен был показать им потайной ход в рубку.