Око за око. Страница 55

Бомбы падали на землю, расшвыривая людей, заполнявших траншеи, как тряпичных кукол.

— Странная схема, — заметил Гольдфарб, ставший знатоком бомбардировок. — Обычно они атакуют посадочные полосы, а сегодня, похоже, сосредоточились на зданиях, — Он высунулся из траншеи. — Да, точно.

Многие домики и здания экспериментальной военно-воздушной базы сильно пострадали. В лабораторию не попала ни одна бомба, зато все стекла выбило взрывной волной.

Раундбуш вертел головой в разные стороны.

— Ты прав — они не сбросили ни одной бомбы на посадочные полосы, — сказал он. — Совсем не похоже на ящеров. Такое впечатление, что они хотят… — он ненадолго замолчал, — оставить их для себя.

Не успел Раундбуш замолчать, как раздался оглушительный рев с юга. Казалось, он доносится сверху, но Гольдфарбу никогда не приходилось слышать ничего подобного. Затем он заметил нечто, напоминающее головастика, промчавшегося над линией электропередачи.

— Вертолет! — закричал он.

— Вертолеты, — мрачно поправил его Раундбуш. — И они направляются к нам — наверное, хотят захватить посадочную полосу.

Некоторое время Гольдфарб продолжал наблюдение. Затем один из вертолетов сделал ракетный залп. Дэвид бросился на дно траншеи. Несколько ракет ударило в здание лаборатории; сверху на людей упал кусок горячего железа, плашмя, словно агрессивный игрок противника в регби.

— Ой! — воскликнул Гольдфарб. Раздалось еще несколько взрывов.

Дэвид попытался отодвинуть кусок железа и вылезти, но Раундбуш прижал его к земле.

— Не дергайся, дурак! — закричал офицер.

Словно подчеркивая его правоту, в пыль рядом с ними ударила пулеметная очередь. Когда истребитель атакует тебя на бреющем полете, это продолжается совсем недолго. А вертолеты висят в воздухе неподвижно и поливают огнем все вокруг.

Перекрывая шум выстрелов, Гольдфарб сказал:

— Похоже, исследовательская группа Хиппла только что прекратила свое существование.

— Ты совершенно прав, — ответил Раундбуш.

— Ладно, дайте мне «стен», — сказал Ральф Виггс. — Если они намерены нас расстрелять, мы хотя бы откроем ответный огонь.

Одноногий немолодой метеоролог говорил совершенно спокойно, и Гольдфарб ему позавидовал. Но после Сомме Ниггса трудно было чем-то удивить.

Раундбуш передал ему пулемет. Виггс взвел затвор, высунул из траншеи голову и принялся стрелять, несмотря на то что противник продолжал поливать их очередями. При Сомме был настоящий пулеметный ад, когда сотни орудий поливали британских солдат, бегущих навстречу вражеским позициям. По сравнению с этим атака ящеров была легкой разминкой.

Если Виггс нашел в себе мужество сражаться, Гольдфарб решил, что он ничем не хуже. Он выглянул из траншеи. Вертолеты по-прежнему висели над посадочной полосой, прикрывая ящеров, которые бежали по бетонированной полосе, стреляя из автоматов. Гольдфарб пустил длинную очередь. Несколько ящеров упало, но он не знал, подстрелил ли он их или они просто решили переждать огонь.

В следующее мгновение один из вертолетов превратился в бело-голубой огненный шар. Гольдфарб завопил, как индеец. Брантингторп окружали зенитки. Выяснилось, что они умеют стрелять не только по своим истребителям, но иногда сбивают и вертолеты ящеров.

Уцелевший вертолет развернулся в воздухе и выпустил несколько ракет в сторону зенитного орудия, сбившего его спутника. Гольдфарб не мог себе представить, чтобы кто-то мог выжить в образовавшемся огненном аду, но зенитка продолжала стрелять. Затем вертолет дернулся. Гольдфарб закричал еще громче. К сожалению, второй вертолет не взорвался, а полетел прочь — за ним тянулся хвост дыма.

Бэзил Раундбуш выскочил из траншеи и принялся стрелять по залегшим ящерам.

— Нужно прикончить их сейчас, — закричал он, — пока у них нет прикрытия с воздуха.

Гольдфарб выскочил из траншеи, хотя чувствовал себя так, будто с него вдруг сорвали всю одежду. Он выпустил пулеметную очередь, упал на живот и, периодически стреляя, пополз вперед.

К ним присоединились люди, которые выскакивали из траншей и развалин зданий. Ральф Виггс ковылял в атаку, словно вернулся в 1916 год. В него попала пуля. Он упал, но продолжал стрелять.

— Ты серьезно ранен? — спросил Гольдфарб. Виггс покачал головой.

— Пуля попала в колено, и я не могу встать, но в остальном со мной все в порядке. — И он вновь принялся стрелять.

Он держался совсем не как человек, только что получивший ранение. Гольдфарб удивленно посмотрел на него, но тут сообразил, что вражеская пуля попала в протез. И хотя они находились на открытом месте, Гольдфарб расхохотался.

— Здесь не больше двух взводов, — прикинул Раундбуш. — Мы можем с ними покончить.

И в подтверждение его слов зенитный пулемет, который так и не смогли уничтожить вертолеты, открыл огонь по ящерам. Первыми использовать зенитки против пехоты придумали немцы в 1940 году во время молниеносной войны во Франции. Получилось дьявольски эффективно.

Гольдфарб побежал к обломкам, разбросанным на посадочной полосе, и спрятался за ними, радуясь, что ему удалось найти укрытие. Высунув наружу ствол пулемета, он выпустил короткую очередь в сторону ящеров.

— Прекратить огонь! — крикнул кто-то с противоположной стороны посадочной полосы. — Они хотят сдаться.

Постепенно стрельба начала стихать. Гольдфарб осторожно высунулся наружу и посмотрел на ящеров. Он видел их в виде точек на экране радара, а также во время налета на тюрьму, когда они освободили его кузена Мойше Русецкого. Но только теперь, когда остатки атакующего отряда бросили оружие и подняли руки, он сумел разглядеть неприятеля как следует.

Ящеры были ростом с ребенка. Конечно, Дэвид их уже видел, но на эмоциональном уровне только сейчас понял, как сильно они отличаются от людей. Они обладали такой развитой технологией, словно были великанами. Впрочем, если по правде, ящеры совсем не походили на детей — наклоненный вперед корпус, покрытый чешуей, как у динозавров, шлемы и бронежилеты, которые придавали им воинственный вид — наверное, более воинственный, чем у него, подумал Дэвид, бросив взгляд на свою грязную форму РАФ.