Желтая Тень - Верн Анри. Страница 9

Боб закрыл коробочки с масками крышками. Одну протянул Биллу, другую положил себе в карман.

— Заберем эти безделушки. Пусть их изучат эксперты Скотленд-Ярда, — пояснил он. — Полагаю, что эти вещички преподнесут сюрприз. А теперь надо спеленать этого метателя ножей, затем попытаться связаться по телефону с сэром Арчибальдом и…

Закончить Моран не успел. Снаружи прозвучал крик, какой-то жалобный вой с модуляциями. Казалось, что такой звук не может издать ни одно живое существо — ни зверь, ни человек. Почти тут же крик, похожий на первый, повторился, затем третий, четвертый, и все они шли с разных сторон.

Баллантайн и Моран тревожно переглянулись.

— Что за чертовщина, командан?

Лицо Боба Морана побледнело.

— Ты спрашиваешь, что это такое, Билл? — повторил он дрогнувшим голосом. — Это просто-напросто боевой клич дакоитов…

Боб знал их по прежним своим делам. Безжалостные индийские убийцы, секта которых теперь получила нового шефа и сменила район действий. Дакоиты — специалисты по убийствам — были серьезными противниками, так как с невероятной ловкостью владели кинжалами и не знали ни страха, ни жалости. Кровожадные звери в человеческом обличье.

Сжав кулаки и челюсти, Боб Морян наконец овладел собой.

— Я должен был догадаться, — прошептал Боб, — что если Желтая Тень и тот самый «он» одно и то же лицо, то дакоиты служат ему.

Затем он повернулся к Биллу;

— Они здесь вокруг нас. Нужно удирать, чтобы спасти свою жизнь, Дакоиты не шутят. На всякий случай гасим свет.

Он покрутил выключатель настольной лампы, и комната погрузилась во тьму.

— А теперь, — бросил Моран, — бежим…

Услышав, что Баллантайн направился к двери, Боб остановил его:

— Нет, Билл, не туда. Через окно.

Это окно должно было выходить куда-то на левую сторону дома. Боб бесшумно открыл его, и оба стали вслушиваться в окружающую их тишину, не раздастся ли какой-либо шум. Ничего не было слышно. Они потихоньку выбрались наружу, опираясь на подоконник, и двинулись вдоль стены по пустырю, осторожно обходя ломаные ящики и другую рухлядь, готовые в любой момент отразить нападение. Обогнув угол дома, оба услышали негромкий голос, исходящий как бы ниоткуда. Это был скорее даже не голос, в какой-то шелест, хотя друзья отчетливо различали каждое слово: «Если вы хотите найти Джека Стара, отправляйтесь на Фаланкс-стрит, девяносто два. Фаланкс-стрит, девяносто два».

Ни Боб, ни Билл не успели даже удивиться. Скользнула тень, зашуршала одежда, и размытый силуэт исчез за кучами хлама.

Прежде чем решить, следовать или нет по указанному адресу, друзья занялись спасением собственной жизни. Они внимательно осматривали улицу, которая на первый взгляд казалась пустынной.

— К машине! — прошептал Боб. — Если еще успеем…

Друзья рванулись вперед и, не задерживаясь, со всех ног помчались к тому месту, где оставили «ягуар». Никто не пытался их задержать. Баллантайн уселся за баранку и включил зажигание. Но сколько он ни старался, мотор не заводился.

Шотландец выругался.

— Кто-то испортил мою машину! Ну, попадись он мне…

Билл вылез и, подняв капот, начал копаться во внутренностях автомобиля.

«Да, не люблю, когда все вокруг слишком спокойно, — думал между тем Боб Моран. — Ясно, что Желтая Тень так просто не даст нам ускользнуть. Боюсь, как бы не пришлось объясняться с дакоитами. Просто мурашки по телу, как только вспомню о них…»

Глава 6.

Билл Баллантайн возился недолго и через несколько минут обнаружил причину неисправности,

— Бензонасос! — буркнул он. — Пропускает воздух! Сейчас бы достать новый, а то этот разбит молотком. Не дело ли это рук наших дакоитов, командан?

— Да нет, в механике они полные профаны. Вот с ножичком побаловаться, это их хлеб. Тут они виртуозы…

Расстроенный гигант резко захлопнул капот.

— Что будем делать, командан? В этом забытом богом уголке такси вряд ли поймаем.

— Дакоиты и не дадут нам воспользоваться такси, Билл. Их пока не видно, но они, без всякого сомнения, вокруг нас. Потерпи, ждать недолго. Скоро они появятся. Тогда нам придется действовать по обстановке…

Больше не говоря ни слова, друзья замерли возле машины. Было тихо, и только доносилось пыхтение далекого локомотива и крики птиц на прудах.

— Когда же это кончится? — раздраженно воскликнул Билл Баллантайн.

Боб с горечью ответил:

— Помяни черта, и он тут как тут…

Перед ними из темноты возникли три человеческих силуэта, которые медленно приближались с осторожностью хищников, готовящихся прыгнуть на добычу.

— Их же только трое, — проворчал Билл. — Вот уж не думал, что борьба будет столь неравной…

Моран между тем обернулся и заметил еще троих противников, которые наступали от начала улицы.

— Их уже шестеро, Билл, а у нас нет оружия. К тому же они вооружены ножами и довольно ловко умеют действовать ими.

Билл набычился.

— Ты прав, старина. Путь к отступлению нам отрезан, и если на этот раз мы выйдем победителями…

— Нет смысла вступать в неравную борьбу, — перебил его Моран. — Наверное, придется удирать.

— Удирать? Но куда, командан? Эти подонки перекрыли нам улицу с обеих сторон.

Боб мотнул подбородком в сторону пустыря за заброшенным палисадником.

— Перепрыгиваем ограду и несемся на всех парах через старое железнодорожное депо по направлению к реке Леа, а там — вплавь.

— А если дакоиты бегают быстрее, чем мы, командан?

— Тогда придется биться не на жизнь, а на смерть. Сейчас проверим. Они подходят. Давай, вперед!

Точно подброшенные пружинами, друзья перелетели невысокий заборчик как раз в тот момент, когда дакоиты были уже метрах в двадцати от них— Еще один прыжок — и они на пустыре.

— А теперь, Билл» давай показывай класс спринта, — бросил сквозь зубы Моран. — Чем скорее пробежим дистанцию, тем больше шансов унести ноги!

И они понеслись, виляя между кучами разного железнодорожного хлама, который копился здесь годами. Это было настоящее кладбище старых локомотивов, разбитых вагонов, рельсов, шпал и труб.

Боб и Билл бежали как одержимые, особенно Боб, который знал, что такое дакоиты и что никакой жалости от них ждать нечего. Это были настоящие роботы, охваченные жаждой убийства. А для защиты от них у друзей были только голые кулаки, которые тоже кое-что стоили, но несколько проигрывали в сравнении с отточенными ножами.

За своей спиной беглецы слышали топот преследователей.

— Они нагоняют нас, — дыша, как паровоз, проговорил Билл Баллантайн, несколько отставший от Морана.

Кучи железа между тем кончились, и перед беглецами было пустое пространство. Впереди виднелись заболоченная местность и пруды, где на воде метались отражения лунного света. Слева линия огоньков очерчивала далекий берег реки Леа.

— Нужно сделать вид, что бежим к болотам, а самим спрятаться, чтобы, когда дакоиты потеряют нас, повернуть к реке…

Они пробежали еще с сотню метров, затем резко свернули и забились в заросли. Под ногами была не земля, а что-то вроде камней, что при ближайшем рассмотрении оказалось большими ржавыми гайками, по-видимому валявшимися здесь по крайней мере несколько лет.

— Давай-ка набьем карманы этими железяками, — прошептал Боб на ухо Биллу. — Они могут нам понадобиться…

Дакоиты уже почти поравнялись с тем местом, где засели друзья, но не остановились, а побежали дальше.

— Они так и подумали, что мы направились к прудам, — опять зашептал Моран. — Поскольку там они нас не найдут, то обязательно вернутся обратно этим же путем. Наберем побольше гаек и двигаем дальше.

Они загребали гайки полными горстями, рассовывая по всем карманам. Наконец, стараясь не издавать никакого шума, устремились по направлению к реке.

Уловка Моряна дала друзьям лишь небольшой выигрыш. Обернувшись, Билл проговорил:

— Они снова вышли на наш след, командан. Вон они…

В этот момент луна выглянула из-за туч, и Моран заметил вдали силуэты шести дакоитов, направлявшихся в их сторону.