Забвению неподвластно - Торн Александра. Страница 45

— У меня, если уж использовать твои выражения, на Меган не просто стоит. Хотя детали наших отношений тебя не касаются. И абсолютно честно, прошу прощения за использование этого слова, хочу тебе кое-что сказать. Я собираюсь жениться на Меган.

Тщательно подведенные брови Хилари поползли вверх.

— Я не ослышалась?

— Нет.

Ее громкий смех отразился от стен ресторана, и посетители обернулись в их сторону.

— Но, Малкольм, ты же не создан для семейной жизни! Кроме того, Меган уже замужем.

— От их брака почти ничего не осталось, — ответил он. Затем, осознав, что изменил своему решению не обсуждать с Хилари ситуацию, он резко оборвал себя.

Она подняла вилку и направила на него указующим жестом. В ее глазах отражалось полное недоверие.

— Я не понимаю, что в ней такого особенного, в этой женщине? Что она может делать в постели такого, чего не могу я?

— Мы не делим постель, я тебе уже говорил. Я хочу на ней жениться.

— Почему на ней, а не на мне? — Ее голос по-настоящему дрогнул.

— Ты сама должна это понимать.

Какое-то мгновение он думал, что Хилари швырнет тарелку ему в лицо. Но она не сделала этого, а когда заговорила вновь, ее голос вновь звучал ровно.

— Я подозреваю, ты хочешь сказать, что я хороша для постели, но плоха для женитьбы. Ты хладнокровное и бесчувственное животное.

— И это хладнокровное, бесчувственное животное предлагает расстаться. Ты, конечно, догадывалась, что этот день рано или поздно наступит?

— Но почему? Мы же были счастливы. Я никогда тебе ничего не запрещала: ни в постели, ни где-либо еще. Не так ли?

— Не начинай все сначала. У нас была договоренность, деловое соглашение, сделка, но никак не любовь. И я готов выйти из нашего бизнеса.

Он полез в карман пиджака и, достав конверт, широким жестом положил его на стол.

— Это тебе, с большой благодарностью. Надеюсь, мы останемся друзьями.

Хилари смотрела на конверт как загипнотизированная. Она напоминала кобру, готовящуюся к прыжку. Схватив конверт, Хилари принялась вынимать одну за другой бумаги — документы на дом, который он купил для нее по приезде в Санта-Фе, на магазин-галерею и чек на двадцать пять тысяч долларов. Она прочитала бумаги, облизнула губы и положила конверт на стол. Затем вновь схватила его и перечитала документы.

Малкольм отпивал кофе мелкими глотками и ожидал ее реакции. Он считал, что его дар более чем щедр. Имущество стоило более ста тысяч долларов, а чек на двадцать пять тысяч даст ей возможность быть финансово независимой.

В конце концов она вспомнила о его присутствии:

— Должна ли я поблагодарить за то, что ты вышвыриваешь меня вон?

— Конечно, нет. Но ты можешь сказать «спасибо» за дом и галерею, не говоря уж о наличных.

— Я принимаю все это. — Она открыла сумочку и быстрым движением спрятала документы, словно опасаясь, что он передумает. — Ну, а теперь, поскольку ты предложил нам оставаться друзьями, не скажешь ли мне, когда ты намерен поставить вопрос перед Меган ребром?

— Сегодня. Я пригласил ее на ленч.

Он сразу же понял, что лучше ему было бы держать язык за зубами. К его облегчению, в ее глазах ничего не отразилось.

— Я уверена, что ты совершаешь ошибку, дорогой. Если у тебя ничего не получится, если она тебя отвергнет и если ты будешь нуждаться в утешении — я буду до вечера в магазине.

Хилари отодвинула кресло и встала. К его удивлению, она потрепала его за подбородок.

— Я знаю, что ты думаешь по-другому, но мы созданы друг для друга. Ты обязательно вернешься. Просто не заставляй меня ждать очень долго.

Еще до того как он успел ей сказать, что она ошибается, или хотя бы попрощаться, Хилари развернулась и пошла к выходу, все убыстряя шаг. Когда она выходила из «Ла-Пласуэллы», то почти бежала.

Малкрльм ощутил непередаваемое чувство свободы, глядя, как она покидает ресторан. Он подумал, выкладывая на стол несколько долларовых бумажек за их завтрак, что она страшно ошибается: он никогда к ней не вернется.

Хилари не заметила изумления Рауля по поводу ее раннего возвращения.

— Дай мне выпить, — буркнула она.

— Кофе?

— Нет! Виски, и побольше.

Сначала она бесцельно слонялась по комнатам со стаканом в руке, не испытывая никакого удовлетворения от того, что этот дом теперь полностью принадлежал ей. Мысль о том, что Малкольм уходит от нее навсегда и никогда не вернется, сжимала ей сердце. Да кто он, к черту, такой? Нет, должна быть возможность остановить его или хотя бы разрушить его планы. Лучше она сдохнет, чем будет молча наблюдать, как эта парочка устраивает свое счастье и готовится к жизни в блаженстве!

В половине первого, приняв ванну и переодевшись, она села в свой «шевроле». Эта машина ее крайне раздражала. Малкольм купил ей автомобиль в 1926 году, и он ей сразу же не понравился. Еще недавно она обдумывала план, как бы расколоть Малкольма на покупку «паккарда-кабриолета», подобного тому, что был у Меган. Впрочем, теперь даже если она не найдет новую «дойную корову», то сама приобретет этот автомобиль. Заводя мотор, она чертыхалась. Да будут прокляты все мужчины за то, что они сделали с ней! Когда-нибудь, как-нибудь — она найдет возможность отомстить.

Хилари давала волю своей злости, пока не свернула на дорогу к ранчо Сиело. Понимая, что разговор с Дунканом потребует всего ее внимания, она загнала ярость в дальние уголки своего подсознания.

Выключив мотор машины, она посмотрела на часы. Был ровно час дня. Малкольм и Меган должны как раз сейчас заканчивать ленч. Если привычки Малкольма не изменились, то он не допустит, чтобы официант прерывал их романтическую беседу. Поэтому он будет ожидать, пока уберут со стола приборы, прежде чем начнет изливать свою душу. Меган вряд ли возвратится раньше чем через пару часов.

Посмотрев в висевшее перед ней зеркало заднего обзора, Хилари оценила свой внешний вид: припудрила нос, подправила помадой губы и взбила волосы. Когда она выходила из машины, солнце исчезло за тучами. Хилари взглянула на небо: кажется, собирается гроза.

— Дункан! — крикнула она, постучав в дверь студии. — Это я, Хилари.

Ее сердце бешено колотилось, пока она ожидала отклика. Его не было. От этой поездки зависит все. Она еще раз постучалась, позвав громче, и опять не услышала ни слова в ответ. Тогда она приложила ухо к замочной скважине. Из студии раздавался стук молотка. Она открыла дверь и вошла.

Дункан стоял к ней спиной. Он возился около большого деревянного ящика, сильными ударами вгоняя гвозди в обшивку. Некоторое время Хилари наблюдала за игрой его мышц, не выдавая своего присутствия. Дункан обладал необузданной силой и мужественностью, которые ей так хотелось почувствовать. Сегодня для попытки соблазнения было подходящее время. Но его можно подцепить на крючок, только если действовать с величайшей осторожностью.

Она придала себе самый скорбный вид, после чего приблизилась и коснулась его плеча. Он резко повернулся, угрожающе подняв молоток, как бы готовясь отразить нападение непрошеного гостя. Хилари пронзил страх, и мгновение она наслаждалась им. Опасные мужчины всегда притягивали ее.

— Что ты здесь делаешь? — грубо спросил он.

«Не самое благоприятное начало», — подумала Хилари.

— Ты говорил, что если я буду нуждаться в помощи, то могу обратиться к тебе. И сегодня я в ней нуждаюсь.

Ее плечи продуманно поникли.

Угрожающее выражение лица Дункана смягчилось.

— Извини. Ты застала меня врасплох. Я никого сегодня не ожидал. Выпьешь кофе или чего-нибудь покрепче?

Он расстегнул свой плотницкий ремень с инструментами и бросил его на ящик.

— Я бы выпила бренди. Да и тебе советую. То, что я хочу сказать, прямо затрагивает и тебя.

Единственным знаком того, что он понял ее намек, стали чуть дрогнувшие брови Дункана. Он подошел к бару, достал бутылку и два бокала и поставил их на столик около дивана. Когда Хилари присела, он налил им обоим.