Разрисованная мама - Уилсон Жаклин. Страница 25
Я бесцельно бродила вдоль шкафов, вытаскивая то одну книжку, то другую, лениво листала страницы в поисках картинок. Нет, конечно, я умела читать… ну, почти умела, но один только вид пухлых томов с аккуратными кирпичиками текста приводил меня в оцепенение. Стоило мне только раскрыть книгу, как знакомые вроде буквы принимались вихляться и прыгать у меня перед глазами и напрочь отказывались складываться в слова. Я украдкой покосилась через плечо, гадая, не следит ли за мной мистер Гаррисон, но он снова уткнулся в свою газету. Вздохнув с облегчением, я присела на корточки и принялась листать книжки с картинками для малышей. Там оказалась одна довольно любопытная и даже немножко страшная — в ней было полным-полно разных чудовищ. Мэриголд наверняка пришла бы в восторг, увидев ее, и уж точно позаимствовала бы отсюда пару сюжетов для новых татуировок. Еще мне понравилась веселая яркая книжка с пятнистой мамой и полосатым папой, и я с удовольствием принялась ее разглядывать.
— Что это ты читаешь?
— Ничего! — спохватилась я, поспешно запихивая обе книжки обратно на полку.
Но это оказался всего лишь Совенок Моррис.
— Что, обязательно было подкрадываться? Так ведь и заикой можно сделать! — накинулась я на него, просто чтобы поскорее отшить.
— Прости. Я вовсе не собирался тебя пугать. Просто у меня ботинки на резиновой подошве, поэтому моих шагов обычно не слышно, — смущенно извинился Совенок. Приподнявшись на цыпочки, он снял с верхней полки какую-то книгу, открыл ее примерно на середине и тут же уткнулся в нее, позабыв обо мне. В нужном месте она была заложена автобусным билетиком.
— Почему бы тебе просто не взять эту книгу домой? — не вытерпела я.
— А мне нравится читать ее именно здесь, — ответил Совенок, усаживаясь за стол.
— Ага, понятно. Наверное, решил спрятаться? — хмыкнула я.
Совенок покосился на меня. Очки его блеснули.
— Так ведь и ты тоже прячешься, разве не так?
— Еще чего! Стану я их бояться, как же! — возмутилась я.
— А я вот боюсь… — вздохнул Совенок.
— Да? Значит, тебе нужно почаще огрызаться. Наберись смелости и почаще показывай зубы.
— Как ты, что ли? Ну и сильно тебе это помогло?
— Ну и что ты предлагаешь?
— Ничего. Понимаешь, мне не нравится, когда меня дразнят. И когда ругают тоже.
— Ах, прости, как же я забыла! Ты ведь вечно жмешься под крылышко мамаши Хилл. Что, не так, Совенок?
— Не называй меня так! У меня есть имя.
Я немного подумала.
— Ладно… Оливер.
— Спасибо, Долфин.
— Ты думаешь мне приятно, что меня Дельфинихой дразнят? — призналась я.
Мы помолчали.
— Знаешь, а по-моему, твоя мама очень красивая, — неожиданно брякнул Оливер.
Я подозрительно уставилась на него, стараясь понять, не разыгрывает ли он меня. Но у Оливера было такое простодушное лицо, его круглые глаза казались такими наивными, что я поверила ему сразу. По своему обыкновению, он часто-часто моргал, и ресницы за толстыми стеклами очков были похожи на «дворники» автомобиля, когда идет дождь.
— Мне тоже кажется, что она красивая, — согласилась я.
— А знаешь, я просто балдею от ее татуировок. Классная штука, верно? Я хочу сказать, они такие необычные, не то что у всех, просто красные там или голубые. Понимаешь?
— Это потому что моя мама предпочитает татуировки, которые делают по особому заказу. Одну из них она вообще придумала сама. И сама нарисовала. Она говорит, что каждая татуировка напоминает ей какое-то событие из ее жизни.
— Угу. И она попросила сделать ей дельфина, чтобы он напоминал ей о тебе?
— Точно. Но тот дельфин, что у нее на руке, он не совсем обычный. Он вроде как волшебный, понимаешь? Он может двигаться.
— А нельзя ли… можно мне как-нибудь прийти посмотреть их? — сбиваясь от волнения, спросил Оливер.
— Посмотреть? Это как? На моей маме, что ли? — Я заколебалась. Я ведь привыкла воспринимать Оливера просто как Совенка Морриса. И до сих пор не могла свыкнуться с мыслью, что за этим неказистым фасадом кроется, оказывается, интересная личность.
Конечно, не очень-то лестно иметь приятеля, которого вечно дразнят, а теперь из-за него станут дразнить и меня. Впрочем, меня ведь и так дразнят, напомнила я себе, так что особой разницы нет.
— Тогда приходи как-нибудь к нам, Оливер. Как тебе такая идея?
— Здорово! Спасибо, обязательно приду.
— А твоя мама? Она не рассердится?
— Да что ты! Она будет страшно рада, что я с кем-то дружу!
Я промямлила что-то нечленораздельное, подумав, что события развиваются как-то чересчур уж быстро.
— А сегодня после уроков можно? — с надеждой в голосе спросил Оливер.
Мысли закружились у меня в голове. Сказать по правде, я сомневалась, что Мэриголд уже окончательно пришла в себя после прошедшей ночи.
— Может быть, в другой раз. Не сегодня. Понимаешь, сегодня мама, мягко говоря, не в настроении.
— Понятно — с моей та же самая история, — покладисто ответил Оливер. — То у нее голова раскалывается, то она плачет, то еще что-нибудь в этом же духе. Тогда я должен ходить на цыпочках, а еще лучше отыскать ей таблетку аспирина и заварить чай покрепче.
— Правда? — с замиранием спросила я. Сердце у меня заколотилось. До сих пор мне как-то даже в голову не приходило, что с какой-то еще мамой, кроме Мэриголд, может твориться что-то похожее.
— Угу. Это началось после того, как они с отцом разбежались. Представляешь, он завел себе девушку! — Оливер произнес слово «девушка» с таким видом, словно это было что-то неприличное. — Знаешь, мне она не нравится.
— Да? А у моей мамы куча приятелей. Только мы со Стар в основном их ненавидим.
— А твой отец? Наверное, вы тоже видитесь с ним только по выходным?
— Не-а. Если хочешь знать, я его вообще никогда не видела.
— Я своего иногда тоже рад бы не видеть, — признался Оливер. — Послушай, Долфин, ты и вправду хочешь, чтобы я как-нибудь пришел к тебе домой? Только честно?
— Да, конечно. Как-нибудь. Но, понимаешь, у нас как-то не принято устраивать чаепития. Хотя мама частенько печет кексы. Или булочки.
— Клево! Обожаю кексы!
— А иногда покупает просто рыбу с жареной картошкой, или пиццу, или еще что-нибудь в том же духе. А так пить чай в пять часов, как все нормальные люди… нет, у нас это не водится.