Музыка грязи - Уинтон Тим. Страница 40
– Мы возьмем бифштекс, милая. Выбивай.
Фокс расплачивается и несет мясо наружу, оно холодит ему грудь.
Нора даже не смотрит на него, когда он забирается в кабину.
Он ведет машину, и его злость уступает место опустошенности. Двухэтажные дорожные знаки не помогают. Перт в тысяче шестистах пятидесяти километрах к югу, а Кунунарра – на том же расстоянии к северу. Полпути – это совсем не путь.
Некоторое время он находит утешение в величественных столовых горах, которые поднимаются из опустошенной поймы, но они уходят, и остаются только те же унылые равнины с мрачными, узкими ручьями.
Фокс ведет, и странные вспышки мерцают у него в глазах.
Река Де-Грей, коричневая и широкая, на своих усыпанных деревьями берегах дает им минутную передышку, а потом они летят через мост.
Ржавый забивает косяк, и они курят его с Норой. Она затягивается с чувством. Губы Фокса покалывает, и несколько секунд у него дрожит одна нога. Никто не разговаривает. Грибной запах дури наполняет салон.
Фокс ведет.
Двое позади шебуршатся в мешке с наркотой.
Равнина, равнина, равнина.
Ржавый начинает чихать.
Фокс знает, что это земля скотоводов, потому что на пути попадаются туши павших животных, но до сих пор он не видел еще ни одного живого. Здесь, на севере, нет оград. У него вдобавок ко вспышкам начинаются еще и судороги.
По бокам дороги – сплошь остатки костров, пустые бутылки и мусор. С севера волокут грузы «Лендкрузеры» и «Чероки». Это как колонна беженцев, которым наступают на пятки. Фоксу нужно остановиться. Ему надо выйти.
В Парду он останавливается. Там просто бензоколонка и стоянка для грузовиков. Он вылезает и вытаскивает свои пожитки из-под серфера. Ржавый лежит развалившись, его глаза превратились в щелочки. Когда Фокс вытаскивает рюкзак, оказывается, что он насквозь пропах Ржавым.
– Залить бак? – спрашивает заправщица сквозь зубы.
– Вон та отворотка ведет на побережье? – спрашивает Фокс.
– Да. Вам нужен бензин или как?
– Спросите его.
– Спасибо ни за что, – говорит Нора.
Фокс идет, пока не входит в ритм. Воздух шерстяной. Пот заливает ему глаза и слепит его. Он подумывает о шляпе, но солнце уже низко. Гравийная дорога по обеим сторонам окружена низкой выжженной порослью. Деревьев не видно. Он самый высокий предмет на равнине.
Через долгое время он слышит звук мотора и разбрасываемого гравия. Он продолжает идти, не голосуя. Слышит, как автомобиль тормозит позади.
– Ты кое-что забыл, – говорит девушка с водительского сиденья.
Это кое-что бьет его в живот, и он сгибается пополам, и, когда грузовичок заканчивает свой разворот в брызгах грязи и его пыльный след в поросли удаляется к шоссе, он находит в пыли у ног бифштекс в вакуумной упаковке. К нему возвращается дыхание. Он поднимает упаковку, выпрямляется и идет навстречу закату и собирающимся комарам.
Как раз на закате Фокс подходит к ручью, окруженному манграми, который из-за отлива превратился в ручеек, и идет вдоль него, к бездревесному, каменистому мысу, с которого в сумерках все еще виден Индийский океан. Он решает пойти к низине над линией прилива и сбрасывает груз. Он выпивает литр воды и снимает шорты и майку, чтобы забраться в каменистый пруд и смыть с себя пот. По его телу пробегает минутная дрожь при мысли о крокодилах, но лучше этого пруда найти ничего нельзя. Вода прохладна.
На минуту, перед тем как одеться, он чувствует себя посвежевшим, но, когда он разворачивает свой спальник в сгущающейся тьме, он уже снова покрыт липким потом.
На мысу он видит костер, и сердце его падает. Тогда он думает о бифштексе в рюкзаке. Он натягивает свои пропекшиеся ботинки.
Только бледная песчаная тропка ведет вверх, к скалистому хребту.
– Эй, привет компании! – кричит он с разумного расстояния.
– Господи всемогущий! – говорит кто-то.
Что-то звякает о землю – уронили от удивления.
– Извините, что напугал, – говорит Фокс, подходя к костру, который освещает пару ног.
– У меня вся душа в пятках!
Это мужской голос. Пожилой. Фокс заслоняет глаза от огня. Он замечает автомобиль с прицепом.
– Я пришел с пляжа.
– Ладно, – осторожно говорит человек.
– Куда делась эта крышка? – спрашивает женщина.
Фокса неожиданно ослепляет луч фонарика.
– Все в порядке, старина? Что это там у тебя?
– Мясо, – говорит Фокс, протягивая упаковку.
Он пытается объяснить, что ему этого много и он будет рад поделиться с ними, или они могут забирать все – ему все равно. Но мужчина и женщина у костра: сомневаются. Он говорит им, что мясо в вакуумной упаковке, и что он его не украл, что все абсолютно в порядке и что он просто не хочет, чтобы мясо пропало.
– Я понимаю, что все это выглядит немножко подозрительно, – заканчивает он.
– Бойся данайцев, дары приносящих, – говорит женщина, которую все это, похоже, забавляет.
– Ну, – говорит Фокс, – троянцы просто испортили кайф будущим поколениям.
Женщина смеется. Они выключают фонарик и приглашают его присоединиться. Флуоресцентная полоска возникает над дверью прицепа. Фокс видит старика в белой фуфайке и в обвисших на заду шортах. На складном стуле седая женщина держит стакан белого вина. В свете костра виден блеск ее очков и цепочки, которая свисает с дужек. Они представляются: Хорри и Бесс. Фокс протягивает им мясо. Хорри дает ему пиво. Он выпивает его одним жадным глотком и потом останавливается, неожиданно сбитый с толку.
– Пить хотите? – говорит Хорри.
– А… да.
– Вы хотите что-нибудь за это мясо?
– Нет. Может быть, несколько литров воды.
– Без проблем. Легко.
– Вот, – говорит Бесс. – Сядь и намажься репеллентом. Тебя могут съесть живьем. Песчаные мухи гораздо хуже комаров.
Фокс садится. У них есть складной стул и палатка на песке рядом с огнем.
– Так ты студент, – говорит Бесс.
– Нет, – бормочет он. – Безработный.
– Едешь на юг за прохладой, наверное.
– На самом деле – на север.
– Хорри, он такой же сумасшедший, как и мы с тобой.
– Каждый нормальный засранец уже проехал здесь несколько недель назад. Никто не едет на север в это время года, кроме полных идиотов.
– И тех, у кого есть миссия, – говорит Бесс. – Так который же из двух вы, молодой человек?
Фокс смеется.
– Боюсь, что из идиотов.
– Вроде нас, – говорит Хорри.
– Умоляю, но я хотел бы отличаться.
– Она отличается, но я никогда не видел, чтобы она умоляла, – со смехом произносит старый парень.
– «А вот и те, кто дорог был тебе, – говорит Бесс. – Но почему же мы?»
– Завелась!
– «А будущее? Пусть его, вот мой совет».
– О, – говорит Фокс, отшатываясь в изумлении. – Это… Это же Харди?
– Дай ему еще пива, Хорри.
– Она учила английскому языку, – говорит старик. – Сорок лет.
– В каком университете ты учился? – спрашивает Бесс.
– А!.. Я даже школу не закончил.
– Но ты читаешь.
– Ну да.
– Настоящие книги? Настоящую поэзию?
– О Боже… – бормочет Хорри.
– Так значит, не только информацию?
– Оставь мальчика в покое, Бесс.
Фокс неловко смеется:
– Нет. Только книги.
– Какие?
– Бесс!
Фокс пытается думать.
– Хемингуэя, наверное.
Он пожимает плечами.
– Байрона, по всей видимости.
Он морщит нос.
– Может быть, Блейка?
– Ага, – говорит Фокс.
– Вот именно, ага. Потом, конечно, Вордсворта. Но не Шелли.
– Вы меня поймали, – улыбается он, удивленный.
– Так с кем ты себя ассоциируешь?
– На этой неделе? С Китсом.
– Ох, бедный грустный мальчик. Имя, написанное на воде.
– Давайте уже съедим это чертово мясо, – говорит Хорри.
Фокс остается и помогает им жарить отбивные из разделанного филе. На гарнир – рубленый салат и холодная картошка. Хотя ему нелегко поддерживать добродушную шутливость Бесс, ему нравится сидеть с ними. Фокс с тоской думает о своих родителях, о том, как бы они старились вместе, как эти двое. Он был ребенком, когда умерла мать, но он помнит ее несдержанную пылкость, их соревновательную преданность друг другу.