Мания старого Деррика - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 11

Но Томми не так-то просто было вывести из себя.

— Пусть это тебя не беспокоит!

— Но ты же обещал мне помочь, — напомнил ему Дик.

Лорд Уильд беспокойно заерзал на стуле.

— Неужели ты не сможешь обойтись без меня? — жалобно спросил он. — Что опять случилось?

— Ничего особенного. Всего лишь маленькое убийство. Это тебя интересует?

— Что? — перепугался Томми, внезапно побледнев. — Убийство? Кого убили? Кто?

— Кто убил — мне неизвестно. В противном случае, я не сидел бы здесь с тобой и не слушал бы твою болтовню…

— Что случилось? Убийство произошло у тебя или у Деррика? Господи, почему я не приехал вчера?

— Следующий раз я не забуду заранее прислать тебе приглашение пожаловать на убийство, — заметил, улыбаясь, инспектор. — Знаешь ли ты, что я ревную к тебе?

— Знаю, — ответил Томми, — но на войне и в любви все дозволено!

— Еще одно слово и тебе суждено будет проститься с жизнью!

— А теперь послушай, что я тебе расскажу. В тот самый вечер, когда ты возвратился в Лондон, я еще раз поехал в Богнор. И, как обычно, мне повезло! Я встретил ее! Она сидела у окна и, увидев меня, спустилась вниз. Я вообще не строю никаких иллюзий относительно моего успеха у женщин, но на сей раз, увидев ее, я искренне обрадовался, — столь очевидно было, что она меня поджидала.

— Я знаю, какой ты нахал! Должно быть, ты попросил ее спуститься вниз!

— Да, она совершенно верно истолковала движение моей руки! — продолжал свою повесть пылкий влюбленный.

— Неужели ты настолько лишен такта, что решил поставить ее в смешное положение перед всем Богнором?

По-видимому, сегодня Томми готов был выслушать любой комментарий.

— К сожалению, я не смог долго уделять ей внимание. Но все же я оставил ее в полной уверенности, что у нее имеется рыцарь, заботящийся о ней…

— В котором часу ты прекратил свою рыцарскую деятельность и снова возвратился в город? — спросил Дик с замиранием сердца, ожидая ответа своего друга.

— Примерно, около двенадцати. Я надеялся, что еще увижу ее. Когда она опускала жалюзи, кивнула мне на прощанье…

— Слава Богу!

— Так ты рад, Дик! — и Томми благодарно схватил руку приятеля. — Ты действительно на меня не сердишься? Я бы очень сожалел, если бы ты действительно любил ее, но ты ведь знаешь, что в любви — как на войне…

— Перестань болтать об этом или я тебя поколочу, — перебил его Дик. — Пойдем-ка лучше выпьем!

Так значит Томми видел ее в полночь… В таком случае, она не могла быть в Лондоне раньше двух часов ночи. Врач точно установил время совершения преступления…

Дик облегченно вздохнул.

Он отвел своего приятеля в дом Деррика, который возвратился в свое имение, не подозревая, что лорд Уильд находится в Лондоне.

— Он будет очень сожалеть о том, что не встретился с тобой, — сказал Дик. — Не каждый день ему случается принимать такого нелепого гостя, как ты.

Томми не ответил на это замечание и обратил внимание на людей, находившихся в комнате, в которой произошло убийство.

— Что они здесь делают с фотоаппаратами? — спросил он.

— То, что нужно. Фотографируют. Здесь болталось привидение старого Деррика…

— Привидение? — испуганно переспросил Томми.

— Не падай в обморок. Ведь оно шатается не по твоему дому.

— Но в соседнем доме, — запротестовал жалобным тоном лорд. — Что значит для привидения какая-то глухая стена? Я полагаю, что благоразумнее всего было бы удалиться. Мне здесь что-то не по себе. На улице светит солнышко, да к тому же мне и без того надо через полчаса отправиться в Клектон.

— Ты хочешь снова покинуть меня?

— Увы, меня призывают к этому мои обязанности. Тетка ожидает меня.

— Вот я и поймал тебя на лжи! Мне совершенно точно известно, что у тебя нет никаких родственников в Клектоне! Ты еще на прошлой неделе благодарил Бога, что у тебя там не водится никаких родственников!

— Но после этого многое изменилось. Одна из моих тетушек переехала туда. Ее зовут Арабелла и она страшно нервная особа. Но зато она очень богата. К тому же, она косит и туга на ухо, но от этого наследство, которое останется после нее, не станет меньше!

С этими словами он поспешил спуститься на улицу. Дик последовал за ним и, видя, что Томми спешит отправиться на вокзал, спросил:

— Почему бы тебе не поехать в автомобиле?

Томми смутился и не сразу нашелся, что ответить на вопрос Стэна.

— Иногда очень приятно прокатиться в поезде. Можно встретить интересных людей. Это совсем не то, когда едешь в «Роллс-Ройсе».

Дик решил, что Томми каким-то образом стало известно, что мисс Дейн собирается возвратиться в Клектон поездом.

Вечером он встретился с Бэрком.

— Я решил поручить расследование убийства вам, Стэн, — сказал начальник. — Быть может, лорд Уильд и впредь разрешит вам жить в его доме. И потом поинтересуйтесь, пожалуйста, этой историей с привидениями. Когда приезжает Ларкин?

— Сегодня в семь часов вечера. Я просил сообщить ему, чтобы тут же по прибытии он разыскал меня. Как только я с ним переговорю, отправлю его к вам.

— Для чего эти люди перерезали звонок? — удивился Бэрк.

— Должно быть, они опасались, что Ларкин до отъезда в Ливерпуль расскажет мне о вызове и что я поспешу осведомиться об этом у Деррика.

— Вероятно, вызов был дан из дома. Но вот как удалось Лорди Брауну проникнуть в дом? Ведь у него при себе не было ничего такого, чем можно было бы взломать дверь. Если бы я был детективом из криминального романа, то свое внимание я тут же обратил бы на поиски подземного хода.

— Нет сомнений, что подземный ход существует! — воскликнул Дик. Бэрк удивленно уставился на него.

— Я в этом убежден. Старик Деррик выстроил этот дом по своему собственному плану и сам руководил работами. Стены достаточно прочны для того, чтобы в них могло быть проложено десятка два подземных ходов.

— Но зачем было строить эти подземные ходы? — заметил, покачивая головой, Бэрк. — Он был отвратительной личностью, но ничего такого, что могло бы повлечь за собой расследование, не сделал. Для чего, в таком случае, прибегать к этим средневековым забавам?

— Он боялся пожаров, а затем, быть может, он испытывал некоторый страх из-за своей диковинной коллекции. Наверное, были люди, которым она пришлась не по нраву. Большинство богатых людей всегда боятся грабителей. Вероятно, он проложил подземные ходы на тот случай, когда дело примет серьезный оборот и будет угрожать его жизни…

Когда Дик возвратился в дом Томми, ему сообщили, что появился Ларкин.

— Где он сейчас находится? — поинтересовался Дик.

— Кажется, мистер Деррик уволил его. Во всяком случае, рядом его нет, — доложили Стэну.

— Я нахожу это со стороны мистера Деррика несправедливым, — ответил Стэн. — Как только Ларкин снова покажется, пришлите его ко мне!

Через несколько минут тот, кого Стэн так ждал, появился.

Лакей Миннс попытался завязать беседу с Ларкином, но тот заявил:

— Больше спать там не буду! Мистер Деррик собирается уехать. Он сердит на меня за то, что всё это только привиделось мне…

По поручению Дика балкон дома Деррика и балкон дома, в котором находился Дик, были соединены мостками. Благодаря этим мосткам у Дика была теперь возможность самым кратчайшим путем очутиться в соседнем доме. Дик вечером показал это новое приспособление Бэрку, и тот одобрил его.

— Стэн, портвейн вашего приятеля Томми великолепен! — добавил он затем.

— К сожалению, он не умеет ценить свои вина, — ответил Дик, уйдя целиком в размышления о том, куда могла исчезнуть Мэри Дейн. — Если ночные посетители вздумают нанести сегодня визит, то их ожидает неожиданность: я собираюсь бодрствовать всю ночь!

После ухода Бэрка он снова привел в порядок приспособление со звонком, снабдив его механизмом, при помощи которого он всегда оказался бы предупрежденным о происходящем, если бы даже Ларкин дал себя одурачить. Удовлетворенный принятыми мерами, он закутался в плащ и присел, потушив предварительно свет, к большому окну, не спуская глаз с балкона соседнего дома.