Наконец-то! - Басби Ширли. Страница 38

И все же она не сдержалась:

— А вам не кажется любопытным, что грехи Тони почти не отличаются от ваших грехов, равно как и от грехов всех остальных джентльменов Натчеза, но люди почему-то осуждают только его одного?

Даже в полутьме кареты было заметно, что Ричард покраснел.

— Не понимаю , о чем вы говорите, — бросил он. — Я никогда не вел себя так, как Тони Даггет.

— Неужели? — невинно спросила она. — Значит, у вас никогда не было любовницы? Насколько я знаю, Молли когда-то была и на вашем содержании. Вы никогда не играли в карты всю ночь напролет? Не заключали глупые пари? Не возвращались домой навеселе?

— Я не желаю обсуждать с вами подобные вещи, — отрезал Ричард.

Арабелла расхохоталась:

— Я же не какая-то наивная девица, а взрослая самостоятельная женщина. К тому же вы мне не чужой — мы знаем друг друга уже много лет и состоим хоть и не в кровном, но родстве. Не бойтесь, ваше признание меня не удивит. Почему бы нам не поговорить на эту тему? Она куда интереснее пустой болтовни.

— Светской даме, независимо от ее возраста, не пристало вести такие разговоры, — пробормотал Ричард. — Не хотел бы я, чтобы моя жена без всякого стеснения рассуждала на подобные темы.

— На ваше счастье, я не собираюсь за вас замуж, — холодно бросила Арабелла.

— Послушайте, Белла, — ласково начал Ричард, — вы не должны на меня обижаться. Вы же знаете, как я к вам отношусь. — Он поднес ее руку к губам и пылко поцеловал.

Арабелла отдернула руку.

— Нет, не знаю. И знать не хочу! Я благодарна вам за то, что вы вызвались проводить меня до Гринли, но если вы будете назойливым, нам придется проститься.

— Вашего отца, — процедил он, — не мешало бы как следует высечь за то, что он вырастил такую упрямую и своенравную дочь. Вы ведете себя противоестественно! Женщины вашего возраста думают только об одном — как бы поскорее выйти замуж, чтобы не прослыть старыми девами. А вы пререкаетесь со мной, вместо того чтобы радоваться моему вниманию. — Обуздав свой гнев, он уверенно добавил: — Я могу перечислить целую дюжину молодых барышень, которые были бы на седьмом небе от счастья, предложи я им руку и сердце.

— Тогда почему же вы не поехали провожать одну из этих барышень? — резонно поинтересовалась Арабелла.

Ричард сделал глубокий вдох.

— Белла, я не хочу с вами ссориться.

— Так не ссорьтесь! Найдите другую тему для беседы.

Скрыв свою досаду, Ричард послушно заговорил про бал у Крокеров, погоду, виды на урожай и прочие безобидные вещи. Вскоре карета остановилась у крыльца Гринли, и Арабелла, успевшая устать от дядиного общества, с радостью с ним попрощалась.

* * *

Сапог довольно потирал руки. Молли отлично сыграла свою роль, а появление мальчика стало удачным финалом. Весь этот спектакль наблюдала большая толпа людей, а самое главное — среди зрителей была Арабелла!

Он нахмурился. Ему не понравилось вмешательство Крокера и его разговор с Арабеллой. Старый болван чуть не испортил все дело! Однако теперь можно спать спокойно: роман между Тони и Арабеллой уже никогда не возобновится. Она слишком горда и не прости Даггету того, как жестоко он обошелся с Молли. Даже если она способна смотреть сквозь пальцы на его прошлые романы, брошенный ребенок станет последним клином, вбитым в их отношения.

Но Сапог ошибался. Его блестяще разработанный план, нацеленный на уничтожение Тони Даггета, возымел обратное действие: Арабелла призадумалась и попыталась взглянуть на прошлое другими глазами.

Уильям Крокер указал ей на такую черту характера Тони, о которой она забыла в пылу обиды и гнева. При всех своих недостатках Тони не был лжецом. И его невероятный рассказ о той ночи в охотничьем домике скорее всего правда. Иначе зачем бы ему, спустя столько лет, продолжать отрицать свою вину?

Арабелла отпустила Тидмора и Марту, поднялась к себе в спальню и переоделась ко сну. Постель была разобрана, на столике у кровати горела свеча, но, несмотря на поздний час, ей совсем не хотелось спать.

Она принялась беспокойно бродить по комнате. Подол батистовой рубашки мягко обволакивал ее босые ноги. Она привыкла считать, что Тони ее обманул. А вдруг это не так? Вдруг кто-то подстроил ту жуткую ночную сцену?

Арабелла наморщила лоб. Но кому и зачем понадобилось столь изощренным способом подрывать ее веру в Тони? Впрочем, у их брака было много противников: ее отец, Мэри, Ричард, дядя Тони… Да, Альфред тогда тоже заявил, что считает глупым ее желание выйти замуж за Тони. А Франклин и Берджиз его молчаливо поддержали. Были и другие: мистер Хэйт, Гейл, Деннингсы… Этот список не имел конца.

Арабелла не хотела верить, что кто-то — может быть, даже ее родственник — нарочно расстроил ее брак с Тони. Однако эта мысль, возникнув, не давала ей покоя. Застав Тони в объятиях Молли, она ни разу не усомнилась в том, что видели ее глаза. Но теперь она понимала, что потрясение помешало ей трезво оценить ситуацию. Проще было поверить в предательство Тони и вычеркнуть его из своей жизни. Чувствуя себя оскорбленной и униженной, она не дала ему объясниться, считая все его слова гнусной ложью. А если Тони не лгал? Такой вопрос ни разу не приходил ей в голову. И, по-видимому, напрасно. Если она действительно любила этого человека, то должна была хотя бы его выслушать.

Арабелла мерила шагами комнату, в отчаянии пытаясь найти выход из того тупика, в который сама себя загнала. Ясно было только одно: как сказал мистер Крокер, Тони не лгун. И если он поклялся, что в ту злополучную ночь не приглашал Молли в охотничий домик, значит, это правда. Но кто же тогда ее пригласил?

Глава 14

Когда Арабелла и Ричард Кингсли уехали из Бродмаунта, Тони сразу же прошел с Молли Добсон и ее сыном в маленький кабинет, который предоставил ему Уильям Крокер. Плотно затворив двери, Тони хмуро оглядел Молли и мальчика, остановившегося посреди комнаты. Малыш испуганно жался к материнской юбке.

— Ну вот, теперь мы одни, и тебе больше незачем притворяться. Говори, зачем ты ломала комедию? И самое главное, кто тебя подослал?

Молли пожала плечами:

— Не понимаю, о чем ты говоришь. Я пришла сама. — Она старательно отводила в сторону свои голубые глаза и теребила в пальцах мягкие темные вихры сына.

— Ты , конечно , будешь упираться до тех пор, пока я не дам тебе денег. В какую же сумму, — устало спросил он, — ты обойдешься мне на этот раз? Сколько я должен тебе заплатить, чтобы узнать правду?

— По-твоему, деньги решают все? — оскорбилась Молли. — Но это не так! Ты слышал, что я сказала, и я не отступлюсь от своих слов.

Тони пристально смотрел на проститутку. Лицо его было непроницаемо. Он знал, что Молли падка на деньги, и если она молчит, значит, кто-то купил ее молчание за такую сумму, которая ему, Тони Даггету, просто не по карману. Впрочем, ее могли и запугать — в таком случае не стоит и надеяться, что она скажет правду.

Он сменил тактику:

— Кто настоящий отец ребенка? — Молли открыла рот, и он резко добавил: — Только не говори, что это мой сын. Можешь рассказывать сказки кому угодно, но я-то знаю, что мы с тобой расстались больше чем за полгода до твоего неожиданного появления в охотничьем домике Гринли. — Он мрачно усмехнулся. — Даже после снотворного я не мог не заметить твою по меньшей мере шестимесячную беременность. А что касается той ночи, то пусть другие думают, будто мы занимались любовью. Между нами ничего не было! И этот ребенок не мой.

— У тебя нет доказательств, — холодно бросила Молли.

Тони прищурился:

— Я вижу, ты твердо решила держаться своей наглой лжи.

Молли улыбнулась:

— Ты единственный, кто считает, что я лгу. Все остальные, слышавшие сегодня мою историю, мне поверили.

Тони посмотрел на сонного растерянного мальчика, который по-прежнему льнул к матери. Его большие голубые глаза закрывались сами собой, а нежные розовые губки растягивались в сладкой зевоте. Этот пятилетний малыш обещал превратиться в красивого статного юношу; у него были тонкие правильные черты лица и ладная фигурка. Он был похож на Молли. А темные волосы и голубые глаза, видимо, должны были доказывать его родство с Тони, однако в Натчезе голубоглазые брюнеты составляли чуть ли не половину всего мужского населения.