Возьми мое сердце - Басби Ширли. Страница 16

— Обычно мне везет, сэр, — с улыбкой ответил Чанс. —

Будем надеяться, что удача улыбнется нам и на этот раз. Если ваши дамы не за тысячи миль отсюда, мы найдем их, не сомневайтесь. Меня больше беспокоит, в каком состоянии они будут, когда мы их обнаружим.

Сэм печально кивнул. Покинув стоянку, Чанс и Хью углубились в лес. Напасть на след сестер удалось не сразу. Друзья пробродили по лесу несколько часов, пытаясь обнаружить по самым незначительным приметам, куда направились Фэнси, Эллен и их неизвестные похитители. Наконец им повезло — они нашли маленький клочок светло-желтой материи, зацепившийся за лозу дикого винограда.

Поняв, что они на верном пути, Чане и Хью двинулись дальше. Таких приятных находок было в дальнейшем совсем немного — отпечаток женской ноги на песке возле речки, голубая нитка на ветке дерева, несколько светлых волосков, зацепившихся за куст, — однако друзья продолжали осматривать каждую тропинку, каждую поляну. Их наблюдательность и опыт сделали свое дело. К концу первого дня они вышли к месту, где Фэнси и Эллен удалось вырваться из рук похитителей. Окрыленные удачей, Хью и Чанс хотели продолжать поиски, но уже темнело, и им пришлось заночевать на той же стоянке.

Когда утром следующего дня они вновь двинулись вперед, Чанса начали обуревать тревожные мысли. Почему похитители позволили сестрам уйти? Неужели все-таки произошла трагедия? К вечеру второго дня поисков в душе Чанса затеплилась надежда. Похитители явно не преследовали сестер, жуткая картина — обезображенное тело баронессы, лежавшее посреди тенистой поляны, — стала понемногу исчезать из воображения Чанса. Сейчас он чувствовал скорее уважение к баронессе и ее сестре, утонченным английским леди, которые выказали незаурядное мужество и решимость. Надежда найти Фэнси и Эллен живыми крепла в сердцах друзей все больше, однако, только увидев сестер мирно спавшими под деревом, они, наконец, успокоились. Гостьи нашлись, и они целы и невредимы!

«Однако вряд ли рады нам», — усмехнулся Чанc. Баронесса пыталась ничем не выдать своих чувств, но, судя по выражению лица, предпочла бы видеть сейчас вместо Чанса кого-нибудь другого. Хорошо, что баронесса не лицемерка: ведь он не понравился ей с самого начала, вот и сейчас ее отношение к нему не изменилось.

— Мне очень жаль, что перед вами стою я, а не блестящий джентльмен, который пригласил вас в Виргинию, — медленно, растягивая слова, произнес Чанс, не в силах скрыть свое восхищение баронессой, — но, боюсь, если бы на поиски отправился Джонатан, вам бы еще долго пришлось блуждать по лесу.

— Сейчас это не имеет значения, — ответила Фэнси, поднимаясь на ноги и поправляя платье. — Главное, вы нас нашли, и я вам за это очень благодарна. — Неожиданно она спросила уже совсем другим тоном: — А вы нас искали? Или просто случайно наткнулись, как эти мерзкие Тэкеры?

Услышав знакомую фамилию, Чанс посерьезнел, а Хью шумно вздохнул.

— Тэкеры? — переспросил Чанс. — Значит, вас похитил Аделл?

— Да, кажется, его звали именно так, — ответила Фэнси, помогая Эллен встать. — Аделл Тэкер. А своего брата, такого же грубияна, как и он сам, он называл Клемом. — Она улыбнулась. — Вы с ними знакомы? Они ваши друзья?

Хью снова вздохнул и поспешно отвернулся.

— Не совсем, — так же медленно ответил Чанс.

Ему не нравилось, как ведет себя баронесса. Он ожидал и в глубине души даже надеялся, что гостья окажется более благодарной, однако она, вместо того чтобы выразить ему признательность, издевается. Ну что ж, он ей покажет!

— Хорошо провели время в их обществе? — подчеркнуто вежливо спросил он, придавая своему лицу невинное выражение. — На некоторых дам они… произвели не самое приятное впечатление.

Фэнси в упор посмотрела на Чанса. Разговор начинал раздражать ее.

— Думаю, вы и сами понимаете, что общение с ними не доставило нам удовольствия! С того момента как эти негодяи схватили нас, все было просто ужасно!

— Хорошо, что вы остались в живых, — заговорил дотоле молчавший Хью. — Не многие из женщин, которых похитили Тэкеры, спаслись. Скажите, они вас не… — Он замялся, не зная, как задать мучивший его неприятный вопрос.

Поняв, что имеет в виду молодой человек, Фэнси покачала головой:

— Нет, они не надругались над нами, но только потому, что нам удалось бежать.

— Это заслуга Фэнси, — неуверенно произнесла Эллен, не в силах оторвать глаз от Хью. — Она ударила Клема кастрюлей по голове…

— Но и ты вела себя замечательно, — ответила Фэнси, обнимая сестру за плечи. — Если бы ты не запустила чайником в лицо Аделлу, все могло бы закончиться совсем по-другому.

— Я вижу, вы не растерялись, — тихо сказал Чанс, ловя себя на том, что ему нравится, как сестры рассказывают о случившемся.

А ведь они еще не полностью пришли в себя от пережитого страха, устали и, скорее всего, изрядно проголодались. Но, осунувшиеся и замученные, в порванной и запачканной одежде, они тем не менее вели себя так, как будто ничего не произошло.

— Вы проявили большое мужество, — мягко сказал он. — Не многие женщины, даже выросшие в этих краях, смогли бы выжить, окажись они на вашем месте.

— Ну что вы! — Фэнси впервые открыто и искренне улыбнулась ему. — Вы очень добры.

Улыбка Фэнси оказала на Чанса странное воздействие: в душе как будто что-то перевернулось. На несколько мгновений он застыл на месте, неподвижно глядя на Фэнси, и лишь затем, покачав головой, отвернулся.

— Наверное, мы здесь и заночуем, — коротко сказал он. — Вам надо отдохнуть и подкрепиться.

Эллен засмеялась и всплеснула руками:

— Отлично! Все четыре дня мы думали только о еде. Чанс улыбнулся. Младшая сестра баронессы определенно вызывала у него симпатию.

— Пока мы можем предложить вам только маисовую кашу, — сказал он. — Поешьте, а я подстрелю какую-нибудь дичь.

— Мы согласны! — воскликнула Эллен. Ее глаза блестели от восторга и нетерпения. — Это ведь лучше, чем ягоды!

Чанс обернулся к Хью:

— Останься пока здесь. Я скоро вернусь.

Оставив ружье под деревом рядом со своей большой сумкой, Чане взял лук, достал из колчана несколько стрел и пошел к лесу. Глядя на то, как его высокая фигура скрывается за деревьями, Фэнси чуть не вскрикнула от разочарования. Ну почему она с ним так нелюбезна? Она вновь почувствовала себя одинокой и покинутой. Впрочем, тут же решив, что все это глупости, Фэнси повернулась к Хью и улыбнулась.

— Вы спасли нам жизнь, а мы даже не знаем вашего имени, — тихо сказала она.

— Хью Уокер, леди. Мы с Чансом родственники — так, во всяком случае, считает мой отец. Хотя все Уокеры в Виргинии так или иначе приходятся друг другу родственниками.

— Очень приятно познакомиться с вами, Хыо Уокер, — дружелюбно сказала Фэнси. — А это моя сестра Эллен. И, пожалуйста, не называйте меня «леди». Вообще-то меня зовут Фрэнсис, но для друзей я просто Фэнси. Надеюсь, вы тоже будете называть меня так.

Хью удивленно посмотрел на Фэнси. Баронесса совсем не такая, какой он ее себе представлял! В ней нет ни надменности, ни чопорности; кроме того, она довольно молодая и, несмотря на перенесенные испытания, очень привлекательная.

— Для меня было бы большой честью стать вашим другом, Фэнси, — с улыбкой произнес Хью. — И мне приятно познакомиться с вами, Эллен.

— Госпожа Эллен, если вы не возражаете. — Эллен гордо подняла голову.

Фэнси покосилась на сестру. Эллен никогда не любила светских условностей и даже временами упрекала ее в чопорности. Почему же она ведет себя высокомерно?

Хью пристально посмотрел на девушку. Какая же хорошенькая, неожиданно для самого себя подумал он.

— Хорошо, — весело сказал Хью. — Я буду называть вас «госпожа Эллен», а вы меня — «мистер Хью».

Эллен равнодушно пожала плечами:

— Прекрасно. Теперь, когда мы обо всем договорились, вы, может быть, сделаете что-нибудь, мистер Хью? Или предпочитаете проводить время, беседуя с нами?

— А что я должен сделать, госпожа Эллен? — не обращая внимания на высокомерный тон Эллен, дружелюбно спросил Хью. — Мы же с вами не на приеме у королевы.