Темная магия - Уэллс Энгус. Страница 9
— Я хозяин судна, вышедшего из Вану с целью узнать, что творится в мире. Познавательное плавание, так сказать. В Секке я познакомился с господином Каландриллом. Он как раз вознамерился тогда предпринять научное путешествие, и я взял его на борт. Идя вдоль вашего берега, мы добрались до Гессифа, до коего в этом году не дошло ни одно судно. Посему взяли мы груз драконьих шкур, которые я и намерен здесь продать.
— Продать? — переспросил вексиллан, поблескивая холодными зелеными глазами.
— Именно, — подтвердил Теккан. — Мне нужно отремонтировать судно и пополнить запасы. А поскольку тиран ведет войну, драконьи шкуры могут пойти по хорошей цене.
— Ты возжелал нажиться на наших бедах?
Голос вексиллана прозвучал угрожающе. Теккан покачал головой, едва растянув губы в улыбке.
— Я желаю помочь тирану, — сказал он. — Но надеюсь и на разумное вознаграждение. Не больше того.
Эк'Ниль хмыкнул и перевел взгляд на Каландрилла:
— Так ты сын домма Секки?
— Имею честь, — подтвердил Каландрилл.
— Насколько я слышал, жители Лиссе не жалуют Кандахар, — заметил вексиллан. — Более того, ходят слухи, будто вы строите флот, дабы напасть на нас.
Каландрилл похолодел.
— Перед моим отправлением из Секки воистину поговаривали о строительстве флота, — стараясь говорить спокойно, подтвердил он. — Но лишь для борьбы с корсарами, кои грабят торговые суда, ходящие между нашими странами.
— Их теперь почти не осталось, — заявил эк'Ниль, растягивая тонкие губы в холодной усмешке. — Да ты вовсе и не похож на сына домма.
Что верно, то верно: последние месяцы не прошли бесследно для юноши, оставившего Секку. Плечи его расправились, он похудел и окреп, а блеск глаз выдавал в нем человека, не питающего в этой жизни иллюзий. Кожаные доспехи его выцвели и загрубели от солнца, ветра и соленой воды, а сам он почернел от загара. Каландрилл и не подозревал, что стоит в боевой позе фехтовальщика, уже вошедшей у него в привычку. Он усмехнулся и сказал:
— Я давно в пути, вексиллан. И, конечно, не мог сидеть сложа руки на судне. А мужчина от такой работы меняется. Можешь мне поверить, я Каландрилл ден Каринф, сын Билафа, домма Секки.
— У тебя есть доказательства?
Улыбка слетела с лица Каландрилла, и он попытался напустить на себя вид оскорбленного достоинства.
— Я не привык, чтобы мое слово ставили под сомнение, — холодно заметил он.
Эк'Ниль едва слышно рассмеялся.
— В тебе есть манеры лиссеанского аристократа, согласен. Но по внешнему виду ты воин.
— А разве ваша знать не занимается фехтованием? — поинтересовался Каландрилл, стараясь говорить презрительно.
— Занимается. А еще мы привыкли с осторожностью относиться к возможному врагу, — ответствовал эк'Ниль.
— Ты называешь нас врагами? — возмутился Теккан. — Какая вражда разделяет Вану и Кандахар? Разве не привезли мы вам шкуры?
— Это могут сделать и шпионы Сафомана эк'Хеннема, — возразил эк'Ниль без выражения и вдруг, резко повернувшись к Брахту, спросил: — Так ты его телохранитель?
Брахт кивнул.
— А кто ты?
— Брахт ни Эррхин из рода Асифа в Куан-на'Форе.
— Далеко же ты ушел от дома, керниец.
Брахт пожал плечами.
— Я бродил по миру и оказался в Лиссе. И принял предложение господина Каландрилла.
— Всадник в море?
Брахт опять пожал плечами.
— Вот ты похож на меченосца, — задумчиво произнес эк'Ниль. — Но чтобы военное судно из Вану? И странствующий аристократ? Это… необычно.
— Тем не менее это так, — настаивал Теккан.
— Возможно, — согласился кандиец. — Ну что же, капитан, скажи, куда ты направишься, если я тебя отпущу?
Каландрилл похолодел от угрозы, прозвучавшей в голосе вексиллана. Теккан сказал:
— Как — куда? Назад в Лиссе, вексиллан. Доставить господина Каландрилла домой. А оттуда — в Вану.
— Прибрежные города закрыты для судов, — заметил эк'Ниль.
— Именно поэтому я и хочу обменять шкуры на провизию, дабы пересечь Узкое море, — ровным голосом пояснил Теккан. — Не подходя более к вашему берегу.
— Или тайком отправишься к противнику. — Руки эк'Ниля сжались на рукоятке кинжала и наполовину вытянули его из чеканных ножен. На стали заиграло солнце. — Ты ставишь меня в неприятное положение, капитан. Ты и твои пассажиры.
Каландрилл более не сомневался, что их задержат, а это обеспечит Рхыфамуну дополнительную фору. Он нахмурился, пытаясь изобразить отца.
— Вексиллан, — отрывисто произнес он, — я вынужден повторить вам: я Каландрилл ден Каринф, из Секки, и намерен вернуться домой как можно быстрее. Ты осмелишься задерживать меня? Это идет вразрез с договорами, существующими между нашими странами. Боюсь, тирану это придется не по душе.
Эк'Ниля это не впечатлило.
— Тиран — в Нхур-Джабале, — беспечно произнес он. — В Вишат'йи заправляю я, а я повторяю, что ты мало похож на аристократа из Секки. К тому же тебе нечем подтвердить свои слова. Ты, скорее, похож на меченосца. А меченосец может служить и Сафоману эк'Хеннему.
— Я возмущен! — воскликнул Каландрилл, все еще пытаясь повторить властные и в то же время устрашающие манеры отца.
— Докажи, что я не прав, и я с удовольствием извинюсь перед тобой, — небрежно заметил вексиллан. — А до тех пор вы останетесь в Вишат'йи. В качестве моих гостей, разумеется.
Он резко загнал кинжал в ножны, словно ставя точку в разговоре.
Каландрилл спросил:
— Как тебе это доказать?
— Для начала я осмотрю ваш груз. Ежели вы на самом деле везете шкуры, что ж, я соглашусь с тем, что вы пришли из Гессифа. Что до остального… — Он угрюмо ухмыльнулся. — Видимо, придется послать гонца в Нхур-Джабаль.
— Это докажет нашу правоту, — кивнул Каландрилл, изо всех сил стараясь держать себя в руках. — Только на это уйдет времени много больше, чем я намерен здесь провести. Не сомневаюсь, наш груз может подтвердить всё. Вражеские разведчики вряд ли привезут с собой столь ценный для тирана товар.
Эк'Ниль улыбнулся теплее, словно подобный спор доставлял ему удовольствие.
— Если только это не уловка, чтобы завоевать мое расположение. Раз уж вы идете с юга, из Гессифа, то почему вы не выгрузили шкуры в Харасуле?
— Мы слышали о вашей войне, — пояснил Теккан. — И решили, что потребность в шкурах больше там, где война ближе.
— Опять деньги? — возмутился эк'Ниль.
— Мы просим лишь ремонта и столько провизии, сколько нужно, дабы пересечь Узкое море, — вновь пояснил Теккан. — Неужели это так много?
— Не много, — согласился эк'Ниль, и Каландрилл почувствовал надежду. Но вексиллан с ледяной улыбкой тут же добавил: — Вы не похожи на жадных купцов.
И надежда Каландрилла испарилась.
— Мы не обычные купцы, — возразил Теккан. — Мы исследователи. Наше единственное желание — как можно быстрее вернуться домой.
— И вы вернетесь, — пообещал кандиец, — когда убедите меня.
— Мы постараемся, — сказал Каландрилл. — Какие тебе нужны доказательства?
— Сначала досмотрим груз. — Эк'Ниль подозрительно уставился на Каландрилла. — А там я решу.
— А если не сможешь?
— У меня в любом случае есть два выхода. — Он опять улыбнулся как человек, упивающийся властью.
Руки Каландрилла непроизвольно сжались в кулаки. Жест сей не прошел незамеченным для эк'Ниля, и Каландрилл отругал себя за несдержанность и попытался направить разговор в более благоприятное русло. Это было рискованно, да и шансов на успех было мало, но терпению его подходил конец, и он дерзко спросил:
— А что, здесь у вас, в Вишат'йи, колдунов нет? Или хотя бы гадалок? Любой из них подтвердит нашу искренность.
Теккан, стоявший справа от него, удивленно вздохнул. Брахт предупреждающе посмотрел на Каландрилла. Опасная игра: и колдун, и гадалка могут разгадать истинную цель их путешествия. И тогда они окажутся в руках колдунов тирана, а это может привести к еще большей задержке. Но Каландрилл решил рискнуть, понимая, что усердный вексиллан будет держать их у себя бесконечно — из подозрительности или из удовольствия. А каждый день — да что там день, каждый час! — на руку Рхыфамуну.