Пейзаж с ивами - ван Гулик Роберт. Страница 18

Судья сердито поставил чашку:

– Нам нужно организовать проверки! Но никто не хочет и близко подходить к уборщикам, а ввиду нехватки людей…

Открылась дверь, и вошли Ма Жун с ЧаоТаем.

– У меня новости о Ху, мой господин! – со счастливой улыбкой выпалил Ма Жун и, усевшись поудобнее, рассказал судье о своих ночных приключениях.

– Потрясающая история! – воскликнул судья Ди. – Очевидно, именно ее ожидал Ху, когда мы с тобой, Тао Гань, вчера вечером внезапно заглянули на огонек. – И, проницательно взглянув на Ма Жуна, он спросил: – Ты уверен, что девушка сказала правду?

– Не думаете же вы, мой господин, что она прыгнула ночью в канал совершенно голой просто для того, чтобы поплавать ради здоровья! – возмутился Ма Жун.

– Вряд ли, – согласился судья и, немного подумав, добавил: – Эта девушка должна рассказать нам, что связывает Ху с ее отцом. Ты знаешь, где ее найти?

Ма Жун смутился:

– Где-то за даосским храмом, мой господин. Но я увижусь с Бирюзой завтра в полдень.

Судья Ди с улыбкой кивнул:

– Понятно. Что ж, потом приведи ее сюда, а заодно и отца. Во всяком случае, теперь мы вправе арестовать господина Ху. Попытка изнасилования – тяжкое преступление. Так что все получилось очень кстати. – Он подошел к письменному столу, выбрал чистую бирку и, обмакнув кисточку в красную тушь, быстро начертал несколько иероглифов, затем поставил киноварную печать Верховного суда. – Пока Ху будет сидеть под замком, мы сумеем собрать побольше сведений насчет убийства И, – пояснил он своим помощниками хлопнул в ладоши.

Тотчас явился посыльный.

– Срочно передайте приказ начальнику отряда стражи, – распорядился судья. – Пусть возьмет с собой четырех человек. Ху способен оказать сопротивление, но мне он нужен целым и невредимым, понятно?

Стражник поклонился и, бросившись прочь, чуть не сбил с ног старшего писца. Последний доложил судье:

– Господин Фан просит его принять, мой господин. Он из… особого отделения городской управы.

Тао Гань наклонился к начальнику и шепнул:

– Фан возглавляет ведомство по надзору за цветочными лодками и игорными домами, мой господин. Как я слышал, он неплохой человек.

– Пригласите его! – кивнул судья Ди.

Вошел невысокий, плотный мужчина в простом синем халате и круглой шапочке. Поверхностный наблюдатель мог бы принять его за лавочника, но стоило повнимательнее приглядеться к изрезанному глубокими морщинами лицу – и впечатление резко менялось. Левый глаз Фана подергивал нервный тик, а другой смотрел холодным, немигающим, как у рептилии, взглядом. Посетитель хотел было опуститься на колени, но судья нетерпеливо остановил его:

– Опустим церемонии! Что привело вас сюда?

– Мое ведомство получило приказ отыскать танцовщицу но имени Порфир, мой господин, – неторопливо начал объяснять Фан. – Цветочные лодки и игорные дома тут вряд ли дадут исчерпывающие сведения, поэтому я решил лично заняться этим делом и посвятил ему всю ночь. Я поговорил со старостой гильдии владельцев увеселительных заведений и некоторыми ее членами, и мои люди опросили осведомителей, каковые у нас имеются во всех подозрительных местах. Общая картина выглядит так: во-первых, девушка, вне всяких сомнений, ученица. Последним дозволено работать за пределами квартала только под надзором опытной наставницы, которая помогает ей переодеться, подать вино гостям, петь или играть на музыкальном инструменте. Девушкам не разрешают танцевать перед публикой, пока они не сдадут экзамен, и, конечно, не допускаются никакие сладострастные танцы в обнаженном виде: это привилегия танцовщиц особого разряда, получивших дополнительное разрешение. Во-вторых, имя Порфир не фигурирует ни в одном списке – как официальном, так и секретном. В-третьих, ни один «сад наслаждений» или цветочная лодка за последние две недели не получали заказов от покойного господина И, хотя он был их самым постоянным клиентом. – Посетитель перевел дух и, уставив на судью немигающий взгляд, продолжал: – Из этого, мой господин, я делаю вывод, что девушка и ее хозяин лгали. Старосту гильдии такой обман привел в ярость. Он тотчас велел найти самозванцев и предложил солидное вознаграждение. Надеюсь, их очень скоро отыщут. – Судье было трудно понять, подмигнул господин Фан левым глазом или тот просто дернулся от тика, но голос звучал на редкость сухо. – Совет гильдии и ее члены не очень склонны принять их с распростертыми объятиями.

– Спасибо, – поблагодарил судья. – Это весьма полезные сведения.

Он уже хотел отпустить похожего на рептилию человека, но Тао Гань снова зашептал что-то на ухо. Ди немного поколебался и, прочистив горло, спросил:

– Вы привыкли иметь дело с самыми деликатными вопросами, не так ли, господин Фан?

– Поэтому-то уже двадцать лет бессменно занимаю свой пост, мой господин, – тонко улыбнулся тот.

– Дело в том, что я хочу попросить вас, соблюдая строжайшую тайну, собрать сведения о прошлом госпожи Мэй, вдовы моего достойного друга, торговца. Есть основания предполагать, что до замужества она работала в одном из подведомственных вам заведении.

– Я хоть сейчас могу сообщить вам эти сведения, мой господин. Правда, известно мне немного. Ни танцовщицей, ни певицей она не была. В списках значилась как ученица под именем Сапфир. Тринадцать лет назад работала на цветочной лодке в старом городе.

– И господин Мэй ее выкупил?

Нет, мой господин. Она просто стала жить у него. – Увидев, что судья недоуменно вскинул брови, Фан быстро пояснил: – Мне очень жаль, мой господин, но это одно из немногих дел, которые я никогда не смогу выполнить должным образом. И причиной тому две непреодолимые преграды! Во-первых, заведение, где она работала, относилось к старому городу, и я приказал оставить этот район в покое, пока там не совершается преступлений. Более того, вскоре цветочная лодка сгорела, а хозяин и большинство женщин погибли в огне. Сапфир, безусловно, выкупили, но мне не удалось выяснить кто. Во-вторых, после этого она стала женой торговца Мэя. Он, конечно, был самым здравомыслящим из «старожилов», но становился крайне замкнут, как только доходило до личных проблем. В общем, будучи богатейшим торговцем столицы, он не относился к числу тех, кто позволяет вторгаться в свою частную жизнь. Вот почему я так хорошо помню это дело, мой господин. Оно, увы, осталось нераскрытым, а таких очень и очень немного.

– Нисколько не сомневаюсь, – сказал судья. – Я полностью доверяю вашим деловым качествам, господин Фан. Когда нападете на след мнимой танцовщицы Порфир, сразу дайте мне знать.

Едва дверь за посетителем закрылась, судья Ди в гневе вскочил с кресла:

– Ху наговорил нам бессовестной лжи! Не будь серьги, я бы подумал, что танцовщица и ее спутник – всего-навсего плод фантазии Ху и служанки. Я правильно поступил, приказав арестовать этого негодяя и…

Вошел дежурный стражник, и судья с досадой бросил:

– Ну, что там еще?

– Посыльный из городского суда докладывает, что повесилась госпожа И, мой господин. Ее обнаружил доктор Лю. Стражники…

– Я сам займусь этим делом, – перебил его судья Ди и вновь обратился к своим помощникам: – Интересно, кто следующий? И конечно, тело обнаружил доктор Лю! Опять этот угодливый волокита! Что у меня назначено на сегодняшнее утро, Тао Гань?

–Через час вы должны встретиться со старостами, мой господин, и убедить земледельцев продолжать поставки овощей в город. Потом вы собирались принять…

– Хорошо, хорошо! У нас есть целый час, чтобы побывать в доме И. Принесите мне халат и шапочку – мы сейчас же отправимся туда. Все вчетвером!