Перекрестья - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол. Страница 61
— Не могу сказать, что рискнул бы. Особенно после того, как Дженсен предупредил меня. Сказал, что если температура оболочки бомбы упадет на пять градусов — бам!
Несколько секунд Джек молчал.
— Что, если мы вырежем ее, — сказал он, — и бросим в кастрюлю с горячей водой?
— Уф, — выдохнула Джейми. — А что, если она охладится на пять градусов, пока мы будем этим заниматься? Тогда мы втроем взлетим на воздух.
Не отводя глаз от Бласко, Джек залез в карман, вытащил складной нож. И резким движением кисти заставил его раскрыться, обнажив зловещее четырехдюймовое лезвие нержавеющей стали с зазубренной кромкой.
— Если вы согласны, я готов вступить в игру.
Бласко неотрывно смотрел на лезвие. Он сглотнул
комок в горле, но промолчал.
— Разве вы не хотите надрать им задницы? — спросил Джек. — Когда Джейми выдаст публике эту историю и в подтверждение ее вы появитесь в общенациональном
ток-шоу, то этих типов возьмут с поличным. Вы их на ломтики разрежете, поджарите и съедите на обед.
— Это больно? — спросил Бласко.
Джек кивнул:
— Да. Но этот малыш острый, а я буду быстр, как кролик.
Старик облизал губы и сделал основательный глоток «Куэрво».
— О'кей. Я согласен.
У Джейми подступил к горлу рвотный спазм.
— Я не выношу вида крови.
Джек повел ножом в ее сторону:
— Только не хнычь мне под руку.
22
Джек сунул лезвие в воду, которую вскипятил в микроволновке. Он слышал, как Джейми что-то бормотала, промазывая текилой кожу вокруг опухоли на боку Бласко.
Когда кипяток перестал булькать, он перелил его в маленькую алюминиевую кастрюльку.
— Не очень стерильные условия, — сказал он, доставив горячую воду в другую комнату. — Но отсюда мы прямиком направимся к знакомому врачу, и он накачает вас антибиотиками.
Бласко лег на диван, подтянув рубашку до пояса.
— Приступим, — сказал он.
Джейми подняла взгляд:
— Но ведь надо будет зашить...
Джек уже все продумал.
— Туго затянем вокруг него простыню. Она удержит края раны, а док уж наложит швы.
Бледное лицо Джейми покрыл пот. У нее дрожали руки, когда она протирала их текилой.
— Я этого не вынесу, — простонала она.
Да мне и самому не по себе, подумал Джек.
Он наносил удары ножом и получал их, но никогда еще ему не приходилось, склонившись над телом, делать хирургически точный разрез. Он не имел права медлить, потому что его ассистентка могла упасть в обморок. В таком случае все затянется, а Джек хотел как можно скорее исчезнуть отсюда. Каждая лишняя минута увеличивала возможность столкновения с громилами дорменталистами.
Как бы не помешали резиновые перчатки. Ему откровенно не нравилась идея, что руки его будут в крови этого некогда распутного гуляки.
Он посмотрел на Бласко:
— Кстати, надеюсь, у вас нет СПИДа?
— Могу честно ответить, что нет. Когда медики занимались моей опухолью, они сделали чертову кучу анализов и, зная, что в свое время я сожрал немало наркотиков, первым делом проверили на него. Но я никогда не кололся, так что проскочил.
— В таком случае все в порядке. Пора. — Джек бросил Бласко одну из подушек. — Закусите ее покрепче. — Кастрюльку с водой он вручил Джейми. — Помни, если температура упадет на пять градусов, мы в этом сразу убедимся. Так что держи воду поближе ко мне.
Вцепившись в ручку, она кивнула. Вид у нее был хуже некуда.
— Уверена, что удержишь?
Она помотала головой:
— Нет, но я буду стараться. Только не тяни. Верно. Нет смысла тянуть, изображая сцену из сериала «Скорая помощь».
Джек встал на колено, натянул Бласко кожу вокруг желвака, набрал в грудь воздуха и быстро сделал разрез — два дюйма в длину и полдюйма в глубину. Бласко дернулся и сдавленно захрипел в подушку, но в общем держался мужественно. Джейми, стоявшая рядом, застонала.
— Всем держаться! — приказал Джек. — Мы почти справились.
Необходимость сделать разрез его не пугала, но вот кровь... Навидался он ее вдоволь — и своей, и чужой. Хотя запустить пальцы в рану — это совсем другое...
Стиснув зубы, он заставил руку продвинуться вперед, указательным и средним пальцами прокладывая дорогу в кровавом разрезе, пока другая рука, нащупав диск, старалась снаружи выдавить его. Он почувствовал, как взрывное устройство уткнулось в кончики пальцев, ухватил его и стал, крутя и раскачивая, вытаскивать наружу. Поддавалось оно неохотно. Неужели успело обрасти соединительной тканью? Он с силой потащил его. Бласко стал дергаться, но Джек оседлал его.
— Еще пара секунд, — скрипнул он зубами. — Всего пара секунд.
Почувствовав, что эта штука поддалась, он сразу же посмотрел направо, где Джейми держала кастрюльку с горячей водой.
— Готовься. Выходит.
Наконец-то. В разрезе показался красный влажный диск. Теперь нельзя терять ни секунды.
— О'кей. Где?..
Он услышал хриплый звук, словно кто-то подавился, и почувствовал, как горячая вода плеснула ему на ногу. Повернувшись, он увидел, что Джейми отвернулась и давится в приступе рвоты, а кастрюля накренилась у нее в руке и из нее льется остывающий кипяток.
— Черт возьми!
Свободной рукой Джек схватил кастрюльку. К счастью, она не полностью опустела. Но скользкий диск вырвался из пальцев и, прокатившись по окровавленной коже Бласко, упал на пол.
Джек схватил его и секунду помедлил, не зная, что делать: то ли выкидывать его из комнаты, то ли бросать в остатки горячей воды? Диск скользит в пальцах... хороший бросок может не получиться... он швырнул его в горячую воду и, изогнувшись, засунул кастрюльку под дальний конец дивана, надеясь, что матрац примет в себя большую часть шрапнели.
Взрыва не последовало. Джек подождал еще несколько секунд, но не услышал ничего нового, только хриплое дыхание Джейми и стоны Бласко.
— Прости, — сказала Джейми, поднимая голову и вытирая подбородок. — Я просто...
— Забудь! — Джек вскочил. — Тащим его к машине и убираемся к чертовой матери.
— И охнуть не успел. Но, мать его, как болит! — сказал Бласко, обливаясь потом. Руки он держал ковшиком над кровавым разрезом, но не прикасался к нему.
— Как себя чувствуете?
Слабая улыбка.
— По сравнению с тем, когда ты копался во мне? Неплохо.
— Отлично. А теперь поднимите-ка руки.
Прежде чем оперировать Бласко, Джек подложил под него сложенную простыню. И когда руки ему больше не мешали, он обернул Бласко этой простыней и туго стянул ее.
— Обязательно так туго? — буркнул старик.
— Чтобы стянуть края разреза. — Это был максимум, что он мог сделать до того, как они окажутся у дока Харгеса. Джек помог Бласко встать на ноги. — Пошли.
Бласко покачнулся.
— Ох... Голова кружится.
Джеку не пришлось ничего говорить. Джейми тут же подскочила и, схватив старика за другую руку, помогла ему обрести равновесие. Выглядела она уже получше, но ее еще колотило.
— О'кей. — сказал Джек. — И прямиком к подъездной дорожке.
Джейми встрепенулась:
— Почему бы не подогнать машину прямо сюда? Управимся куда быстрее.
— Но подъездная дорожка кончается тупиком. Кто-нибудь перекроет нижний конец — и с нами покончено. Давай двигайся. Мы и так потеряли слишком много времени.
Он потянул Бласко к дверям и подтолкнул Джейми. Выйдя на крыльцо и оказавшись под дождем, они заторопились по подъездной дорожке. Через несколько секунд они промокли до нитки. Джека влага освежила.