Беспокойный ветер - Винн (Уинн) Бонни К.. Страница 47
Желая что-нибудь дать ей взамен, Риз понимал, что в его душе – лишь пустота, которую он так стремился заполнить. На мгновение он забыл, что сердце Джем принадлежит не ему, а Чарльзу Сойеру. Риз понимал в эти минуты, что они с Джем идеально подходят друг другу. Его боль усилилась, потому что он знал: этот подарок не из тех, что можно положить на полку и навсегда сохранить. Ведь через три месяца этой удивительной женщины уже не будет с ним. Но заглянув в ее янтарные глаза, Риз понял, что она останется в его сердце. Джем уронила голову ему на плечо, и Риз выглянул в окно. Снег, о котором она так мечтала, падал за окном мягкими, огромными хлопьями, покрывая белым ковром промерзшую землю. Ризу показалось, что сама природа покоряется воле этой женщины.
Рождественское утро оказалось прекрасным. Снег продолжал падать большими пушистыми хлопьями.
Джем нетерпеливо спрыгнула с постели, как ребенок, впервые узнавший, что такое праздник Рождества. Риз пытался свернуться в клубок под теплым одеялом, но Джем была неумолима:
– Нет, нет, соня, хватит нежиться! Зевнув, она стащила с него одеяло.
– Ты что, еще не выросла?
– Нет, а ты?
Риз терпеливо вздохнул.
– Ты ведь не уйдешь, пока я не встану?
– Нет.
Риз поднялся и потянулся за своей одеждой.
– Я хочу кофе, – сообщил он, копаясь в ящике комода.
– Сначала мы посмотрим, что лежит у нас в чулках.
Джем потащила его вниз по лестнице. Она натянула халат поверх ночной рубашки точь-в-точь, как она всегда делала в детстве.
Как и ожидал Риз, под елкой лежали подарки в разноцветных обертках.
– Не хочешь подождать Пита и Деллу? – спросил он, надеясь оттянуть время.
– Нет! – улыбнулась Джем.
Джем встряхнула пакеты, на которых было написано ее имя, и неохотно положила их на место.
– Все-таки придется дождаться Пита и Деллы, – со вздохом согласилась она. – Иначе они заставят меня вернуть подарки.
– Тогда пойдем выпьем кофе.
– Не так быстро. – Джем принялась рыться в подарках и наконец нашла то, что искала. Риз с подозрением наблюдал, как она разворачивает крошечный пакет и вручает его ему. Развязав ленту, он увидел маленькую коробочку. Но когда он открыл ее и увидел содержимое, он замер в изумлении.
– Это кусочек сахара? Джем рассмеялась.
– Я так и знала, что ты не позаботишься подарить что-нибудь Дэнни.
– Так это ты сделала?
– Пойдем, отдадим ему подарок.
– Сейчас? А как же мой кофе?
– Конечно, прямо сейчас! У животных тоже есть душа. – Джем решительно потянула Риза за собой в конюшню.
Риз неохотно последовал за ней.
– Это просто смешно, Джем. Никогда не подозревал, что ты будешь вести себя так глупо и сентиментально с лошадью. А что ты подаришь своему жере... – Он умолк, увидев, как Джем выводит Дэнни из стойла. На спине жеребца красовалось самое великолепное седло из всех, что Ризу доводилось видеть за свою жизнь. Риз протянул руку и провел пальцами по искусно выделанной коже. Придя в себя, он возбужденно произнес:
– Это лучшее из всего, что я видел! – Риз разглядывал чудесное седло, понимая, что за него пришлось выложить столько денег, сколько он не заработал бы и за полгода. – Джем?
Джем пожала плечами.
– Твое старое седло было таким потрепанным. – Риз вытаращил глаза, но удержался и не стал спорить с очевидным фактом. Но ведь она могла купить простое дешевое седло!
Джем поспешно продолжала.
– И еще я хотела, чтобы это Рождество стало для тебя необычным.
Риз подозрительно сощурился.
– Ты что, всегда устраиваешь на Рождество такую кутерьму?
– Как правило.
Риз молчал, пристально глядя на нее.
– Ну, иногда.
Риз не произнес ни слова.
– Ну, хорошо, никогда. С тех пор, как мои родители умерли...
– Ты устроила все это для меня?
Джем отвернулась, уставившись на двери конюшни.
– Конечно, нет. В конце концов, это ведь Рождество.
Риз продолжал молча смотреть на нее.
– Ну ладно, да. Я подумала, что это возместит для тебя все прошлые пропущенные праздники.
Повернувшись к нему, Джем ждала его реакции. Риз торжественно произнес:
– У тебя это получилось.
Джем облегченно вздохнула и скова повернулась к двери.
– Погоди, Джем. – Она вопросительно взглянула на него, а Риз полез в карман. – У меня для тебя тоже есть кое-что.
– Но ты совсем не обязан делать мне подарок.
Риз выразительно кивнул на седло.
– Ну, конечно, сейчас ты скажешь, что подарки для тебя ничего не значат.
Джем вспыхнула, поняв, что спорить бесполезно, и молча приняла из его рук маленькую коробочку.
– Я не завернул его, – извинился Риз.
Когда Джем поднимала крышку, руки ее почему-то дрожали. Она не привыкла получать подарки от мужчин. Увидев содержимое коробочки, она затаила дыхание. Это был маленький дагерротипический снимок Риза.
Джем не в силах была пошевелиться, или произнести хоть слово. Риз достал снимок из коробочки.
– Я был в городе, встретил там фотографа и подумал, что ты можешь положить снимок в медальон, который ты всегда носишь. – «Чтобы помнить обо мне», – подумал он.
У Джем перехватило горло, и она с ужасом подумала, что еще немного, и расплачется. «Никто никогда не делал для меня ничего подобного», – сказала она про себя.
Она нащупала медальон и раскрыла его.
– Тебе помочь?
Джем молча кивнула, и Риз вставил снимок в медальон и захлопнул крышку.
– С Рождеством, Джем!
При этих словах она наконец обрела дар речи и ответила:
– С Рождеством, Риз!
ГЛАВА 29
На кухне царила обычная рождественская суета, но Риз не знал, что так бывает всегда. Когда они с Джем вошли на кухню, ему показалось, что он попал в осиное гнездо. Пит, Делла и Мэри трудились не покладая рук.
Пытаясь раздобыть для себя чашечку кофе, Риз поддразнил своего помощника:
– Я-то думал, вы еще в постели!
– Это в рождественское-то утро? Мы с Деллой уже несколько часов на ногах! Как ты думаешь, кто надевал седло на Дэнни?
Неплохо сказано. Впрочем, Риз не удивился бы, если бы Джем поручила эту работу домовому. Он решил ответить вопросом на вопрос:
– Ты не хочешь выпить кофе?
– Я уже выпил полкофейника, и если я оторвусь от работы хоть на минутку, Делла меня побьет, – ответил Пит, увидев, что Делла грозно смотрит на него. – Правда, дорогая?
– Я тебе не дорогая. Мне надо еще хлебных крошек.
– Вот видишь? – на лице Пита появилось покорное выражение, но, передавая Делле чашку с хлебными крошками, он украдкой поцеловал ее, прежде чем она успела возразить. Риз увидел, что на щеках Деллы появился легкий румянец.
Остаток дня прошел в такой же суматохе. На ранчо заглядывали соседи с подарками и поздравлениями. Около трех часов приехали Абигейл и Майкл. У них был такой таинственный вид, что заинтригованная Джем наконец спросила у Абигейл:
– Что с вами случилось?
Абигейл бросила на Майкла заговорщицкий взгляд.
– Ну что, скажем им?
– Разве тебя удержишь? – ответил Майкл, для вида выражая протест. Риз и Джем озадаченно переглянулись.
– Это Рождество – последнее, которое мы встречаем вдвоем! – объявила Абигейл. – На следующий год вокруг нас будет бегать маленький Фэйрчайлд!
Джем бросилась ей на шею, а Риз пожал Майклу руку.
– Абигейл, это чудесно! У тебя будет ребенок! – радостно воскликнула Джем.
– Он будет похож на Майкла, – доверительно сообщила ей Абигейл. – Я так надеялась, так молилась! Это самое волшебное Рождество!
Риз встретился взглядом с Джем, и она прочла в его глазах молчаливое согласие со словами Абигейл. Джем переполняли чувства, она принялась суетиться и разливать напитки.
Абигейл тихонько подошла к Ризу, и он улыбнулся ей:
– Мы рады за тебя, Абигейл.
– Спасибо, Риз. Похоже, у нас у всех сегодня настоящий праздник. – Она взглянула на счастливое раскрасневшееся лицо Джем, и Риз проследил за ее взглядом. – Видно, она не зря носила этот медальон.