Яркая звезда любви - Бейль Карен. Страница 87

— Он еще совсем маленький. Не своди с него глаз. — Подняв юбку и осторожно ступая по камням, Сандрин вышла из воды. Потом нагнулась, чтобы выжать подол, и почувствовала, что Уэйд наблюдает за ней. Она постаралась сесть подальше от него. — Джим и Роуз разговаривали, когда я ушла.

— Давно пора. Ему надо было раньше это сделать. Уэйд взглянул на Сандрин.

Сандрин встретилась с ним взглядом.

— Он теперь перестанет играть? Сможет ли?

— Надеюсь. Если не сможет, боюсь, он потеряет Роуз.

— Он не похож на человека, у которого могут быть такие слабости.

— У всех свои слабости, у него — это карты. Его жизнь не такая уж легкая. Он никогда не видел своих родителей и сбежал из сиротского приюта, когда ему было десять лет. Но все же немалого добился. Научился читать и писать и был лучшим погонщиком из всех, с кем я работал. — Уэйд смотрел прямо перед собой. — И он усыновил меня. Что он знал о детях, кроме того, что для ребенка страшно оказаться одному в целом мире? Кто знает, что было бы со мной, если бы Джим не взял меня к себе?

— Зачем убеждать меня в том, что он хороший человек, Уэйд? Я это и так знаю.

— Конечно, иначе не сделала бы того, что произошло вчера.

— Это все в прошлом. Давай не будем больше вспоминать об этом.

— Ответь мне только на один вопрос, ладно?

— Хорошо.

— После всего, что ты вытерпела от Грозы Медведей, почему опять рискнула, чтобы тебя мог обидеть другой мужчина? Не могу понять. Сандрин откинулась назад, качая головой.

— Я не знаю, почему так поступила. Наверное, боялась за Роуз, но больше всего меня разозлило то, что Фрэнк угрожал ей. Это было похоже на то, как мне угрожал Гроза Медведей.

— И ты была готова предложить себя в качестве ставки в карточной игре.

— Просто никто уже не сможет причинить мне большего зла, чем Гроза Медведей. Я подумала, что уже достаточно сильна, чтобы все это выдержать.

— А обо мне ты не подумала, когда заключала это пари?

Сандрин взглянула на Уэйда.

— Что ты имеешь в виду?

— Тебе не приходило в голову, каково будет мне, если я потеряю тебя снова?

Сандрин опустила глаза, потрясенная словами Уэйда.

— Я не думала, что для тебя важно все, что я делаю. Мне казалось, что ты будешь рад избавиться от меня.

— Ты сама-то веришь в это? Веришь, что я так думаю? — Уэйд вскочил и стал ходить по берегу перед Сандрин. — Помнишь, как я подарил тебе ожерелье? Мне тогда было шестнадцать, и я истратил на него все деньги до последнего цента. Я думал тогда, что, если я его тебе подарю, ты будешь моей девушкой и когда-нибудь мы сможем пожениться.

— Наш брак не узаконен, Уэйд. И ты это знаешь.

Уэйд подошел к Сандрин и опустился перед нею на колени. Он в упор смотрел на нее.

— Он так же законен, как и любой другой.

— Нет.

— Скажи это Седому Волку. Сандрин опустила глаза.

— Я понимаю, что ты пытаешься сделать, и ценю это, но…

— Посмотри на меня, Сандрин! Посмотри на меня!

Сандрин подняла голову. Лицо Уэйда было серьезным, почти сердитым. Внутри ее все сжалось.

— Когда я больной лежал в вашей деревне, а ты пришла проведать меня, я был зол на тебя. Я тогда еще не мог простить тебя за то, что ты уехала на целых пять лет. Не мог поверить, что ты выйдешь за другого. Я всегда знал, что ты достойна лучшей жизни, чем та, которую я могу тебе дать. Конечно, я не французский дворянин, но я знал, что для меня ты гораздо важнее, чем когда-нибудь могла стать для него. Он не знал твою семью, не знал обычаев Черноногих, не знал, как ты умеешь сердиться — как ты всегда сердилась на меня и Маленького Медведя.

Сандрин робко улыбнулась.

— Я решил, что это именно то, чего тебе хочется. Дьявол! Я даже представлял тебя во всяких там роскошных платьях, как ты ходишь на балы и живешь в богатом особняке. Я был готов уступить тебя ему без борьбы. Но все изменилось. Когда Гроза Медведей похитил тебя, Сандрин, я понял, что не позволю никому отнять тебя у меня. Даже этому… твоему будущему мужу.

Уэйд сел, глядя в землю.

— Когда я увидел тебя в хижине Седого Волка… — Его голос на мгновение дрогнул. — Он рассказал мне обо всем, что тебе пришлось перенести. Ты была такой слабой, что могла умереть. Я боялся, что навсегда потеряю тебя.

Сандрин затаила дыхание, когда Уэйд взглянул на нее. Она не хотела больше ничего слышать. Он говорил все, кроме тех слов, которые ей хотелось услышать.

— Где Дэнни? — Сандрин встала и пошла к, пастбищу. Потом побежала, окликая его по имени. Она не увидела его там и испугалась. — Дэнни, где ты? — Она бегала по лужайке, заглядывала за каждый кустик. Сандрин повернулась к Уэйду. — Почему ты не следил за ним?

— Я следил, — спокойно сказал Уэйд.

—  — Так где же он? А что, если с ним что-то случилось?

— Ничего с ним не случилось, Сандрин.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что он вон там. — Уэйд показал на дерево у них за спиной.

Сандрин подошла к дереву и посмотрела вверх. Дэнни сидел высоко на ветке, зажимая рот рукой, чтобы не рассмеяться.

— Как ты узнал, что он там?

— Я видел, как он карабкался вверх. Сандрин оперлась о ствол.

— Дэнни, слезай немедленно! Ты меня до смерти перепугал. — Она почувствовала, что ее бьет дрожь. — Поторапливайся.

— А ты не скажешь маме, что я себя плохо вел?

— Не знаю. — Сандрин топнула ногой. Уэйд подошел к дереву.

— Давай, Дэнни, слезай.

Мальчик начал было спускаться, но остановился.

— Мне страшно. А если я упаду?

— Я тебя поймаю. — Уэйд поднял руки.

— Может, ты залезешь и снимешь его? — Сандрин дотронулась до плеча Уэйда.

— Я не могу слезть, Уэйд, — закричал мальчик.

Сандрин только ахнула, увидев, как Дэнни сорвался и упал. Она была почти уверена, что он ударится о землю. Но, падая, он чуть повернулся и широко расставил руки, поэтому ушибся затылком и спиной о нижнюю ветку. Сандрин услышала, как Дэнни вскрикнул, пытаясь схватиться за нее. Но это ему не удалось, и он снова сорвался, повиснув вниз лицом на широком суку. Но этот раз он не вскрикнул. Он даже не шевелился.

— Стой здесь; Сандрин! Ты сможешь поймать его, если мне не удастся его достать. — Уэйд схватился за ветку и легко подтянулся. Быстро взбираясь по узловатым ветвям, но добрался до Дэнни. Бережно взяв его на руки, Уэйд начал осторожно спускаться. Вскоре он уже стоял на нижней ветви. — Ты сможешь его принять?

Она взяла Дэнни из рук Уэйда, стараясь не трясти мальчика.

— Он такой холодный, — сказала Сандрин, когда они шли к лошадям. Уэйд отвязал накидку от седла и завернул в нее ребенка. Сандрин села на своего коня, и Уэйд подал ей Дэнни. Обратно они ехали медленным шагом. Сандрин смотрела на мальчика, прижимая к себе. — Это я виновата. Не нужно было кричать на него.

— Ты здесь ни при чем. Это просто несчастный случай.

— А что, если он не очнется? Что, если…

— Перестань, Сандрин. Просто держи его, и все. Он в обмороке.

Сандрин успокоили слова Уэйда и та сила, которая в них звучала. Когда они въехали во двор, то увидели, что на крыльце стоят Джим и Роуз. Уэйд поскакал вперед, осадил коня и спрыгнул. Потом что-то сказал, и Роуз побежала навстречу Сандрин. Та осторожно передала ей Дэнни, спешилась и последовала за всеми в дом. Только сейчас она, вступив босыми ногами на деревянный пол, вспомнила, что оставила ботинки и носки, свои и Дэнни, у ручья. Она стояла беспомощно у стола, глядя, как Джим и Роуз склонились над Дэнни. Уэйд сходил за одеялом и накинул его на плечи Сандрин. Потом обнял ее. Сандрин откинула голову ему на грудь.

— Не знаю, что я сделаю, если с ним что-нибудь случится. — Уэйд только крепче обнял ее. Она заморгала, стараясь сдержать слезы. — Что, если он сломал себе шею или еще что-нибудь.

— Все будет в порядке, Сандрин.

Она подняла руки и положила их на плечи Уэйда, стараясь набраться его уверенности. Сандрин увидела, как Роуз с бледным лицом вышла из комнаты.