Обсидиан - Арментраут Дженнифер Л.. Страница 28
— Я понимаю…
— Нет, не думаю, что ты понимаешь. — Я снова зашагала по лесу, обхватив себя руками, чтобы сосредоточиться. — Ты вывел меня из себя. Я не могу тебя понять. Иногда ты кажешься не таким уж и плохим, но потом что-то случается и ты превращаешься в самого невыносимого кретина на всей планете.
— Но у меня ведь есть бонусы. — Он поравнялся со мной, все время направляя свет от фонарика так, чтобы я не спотыкалась о камни и ветки. — У меня же они есть, верно? Бонусы с того дня на озере и после нашей прогулки? И я ведь заработал какие-то за то, что спас тебя той ночью?
— Ты заработал множество бонусов для своей сестры, — покачала головой я. — Не для меня. И если бы такие бонусы все же существовали, к этому моменту ты успел бы их все растерять.
Несколько секунд он шел молча.
— Это было очень жестоко с твоей стороны.
Я остановилась:
— О чем мы говорим?
— Слушай, мне очень жаль, что все так случилось. Действительно, жаль, — он шумно выдохнул. — Ты не заслуживаешь подобного отношения.
Я не знала, что на это ответить. В его голосе слышалась искренность и печаль, словно у него не было выбора в том, как он должен себя вести.
В поисках подходящих слов я сказала то, что, возможно, не следовало:
— Я сожалею по поводу твоего брата, Дэймон.
Он застыл на месте, почти полностью укрывшись в темноте.
Последовала настолько долгая пауза, что я уже сомневалась, ответит ли он вообще.
— Ты не имеешь ни малейшего представления о том, что случилось с моим братом.
Внутри меня все сжалось.
— Я знаю только, что он исчез.
Свободная рука Дэймона сжалась в кулак, а потом снова разжалась.
— Прошло много времени.
— Это случилось в прошлом году, так ведь?
— Так. Только кажется, что прошло гораздо больше.
Он отвел глаза в сторону:
— Итак, где ты успела о нем услышать?
Воздух стал совсем холодным. Меня начала сотрясать мелкая дрожь.
— По школе ходят слухи. И мне стало интересно, почему никто из вас ни разу не упоминал ни о нем, ни о той девушке.
— А мы должны были?
Взглянув на него, я попыталась прочитать выражение его лица, но для этого было слишком темно.
— Я не знаю. Мне кажется, это серьезное происшествие, о котором люди должны были бы говорить.
Дэймон пошел вперед:
— Это не та тема, о которой мы любим говорить, Кэт.
Я могла это понять. Наверное. Я старалась поспевать за ним, но никак не могла попасть в его шаг.
— Я не пыталась лезть не в свое дело…
— Правда? — Его голос был сух, движения — скованными. — Мой брат исчез. Несчастная семья, вероятно, никогда больше не увидит своей дочери, и при этом ты хочешь знать, почему тебе никто об этом не сказал?
Я закусила губу, чувствуя себя полнейшей идиоткой:
— Мне жаль. Просто все вокруг такие… скрытные. Я ничего не знаю о вашей семье. Ни разу не видела ваших родителей, Дэймон. И Эш ненавидит меня без всякой причины. В город в одно и то же время приехали две семьи с тройняшками. Дико. Вчера я опрокинула на твою голову тарелку с едой, и мне сошло это с рук. Невероятно. Ди встречается с парнем, о котором никогда не упоминала. Город — странный. Люди глазеют на Ди, как будто она — принцесса, или же они просто ее боятся. Люди глазеют на меня. И…
— Ты говоришь так, словно все это как-то связано.
Я еле-еле успевала идти с ним в ногу. Мы все сильнее углублялись в лес и уже почти дошли до озера.
— А это не так?
— С чего бы вдруг? — Его голос был низким и глухим от раздражения. — Может быть, ты просто испытываешь приступы паранойи. Я бы тоже, наверное, страдал от этого, если бы подвергся нападению в новом городе.
— Вот видишь, ты снова это делаешь! — с чувством произнесла я. — Всякий раз набрасываешься на меня, когда я просто задаю вопросы. Ди делает то же самое.
— Как ты думаешь, может быть, мы так поступаем, потому что ты и так прошла через многое и нам не хочется взваливать на тебя лишнее?
— О чем ты говоришь?
Он замедлил шаг:
— Я не знаю. Мы просто… не можем.
Я покачала головой, наблюдая, как он остановился у самой кромки озера и выключил фонарик. В ночи темная вода переливалась, как мерцающий оникс.
Сотни звезд отражались на гладкой поверхности, словно повторение ночного неба, только не такое бесконечное. Мне казалось, что я могу протянуть руку и дотронуться до каждой.
— В тот день на озере, — произнес Дэймон через несколько секунд, — было несколько моментов, когда я чувствовал себя счастливым.
Мое дыхание остановилось.
«Я тоже», — хотелось мне сказать.
Я убрала волосы с лица:
— Да, было действительно хорошо, пока ты не превратился в ихтиандра.
Дэймон замер, его плечи неестественно напряглись.
— Под воздействием стресса может привидеться и не такое.
Я подняла на него глаза. В лунном свете черты его лица казались абсолютно нереальными: экзотичные глаза, линия подбородка — все казалось сейчас более выразительным. Дэймон смотрел на ночное небо, и на его лице застыло задумчивое невеселое выражение.
— Нет, не может, — наконец произнесла я. — Что-то есть в этом городе… крайне странное.
— Что-то помимо тебя? — произнес он.
У меня вертелось на языке несколько разных ответов, но я сдержалась. Спорить с ним посреди ночного леса было не самой лучшей идеей.
— О чем ты хотел поговорить, Дэймон?
Он потер рукой затылок:
— То, что случилось вчера за ланчем… станет только хуже. Ты не можешь дружить с Ди. По крайней мере, не так, как ты хочешь.
Мои щеки вспыхнули ярким пламенем.
— Ты сейчас серьезно?
Дэймон опустил руку:
— Я не говорю, что ты должна перестать с ней общаться. Просто сдерживай себя. Ты можешь относиться к ней по-дружески, болтать в школе, но… не слишком увлекайся. Этим ты только усложнишь жизнь как ей, так и себе.
Я в ужасе открыла рот:
— Ты угрожаешь мне, Дэймон?
Наши взгляды столкнулись. И его был полон… чего? Сожаления?
— Нет. Я говорю тебе то, как это будет. Нам пора возвращаться.
— Нет. — Я упрямо не двигалась с места, сверля его взглядом. — Почему? Почему я не могу дружить с Ди?
Его челюсти сжались.
— Тебе не следует быть здесь со мной, — он шумно выдохнул, и его глаза расширились. Он сделал шаг вперед. Теплый ветер поднял ворох опавших листьев и отбросил мои волосы назад. Так как порыв ветра поднялся со стороны Дэймона, мне показалось, будто истинной причиной вихря стало его нарастающее раздражение. — Ты не такая, как мы. Ты ничто по сравнению с нами. Ди заслуживает гораздо лучшего. Она заслуживает, чтобы ее окружали такие, как она. Поэтому оставь меня в покое. Оставь мою семью в покое!
Его слова хлестали наотмашь подобно пощечинам.
Я ожидала какой угодно реакции, но он перешел все мыслимые границы. Я втянула в легкие воздух, но он застрял где-то в горле. Я сделала шаг назад, пытаясь сдержать подступавшие к глазам слезы. Дэймон продолжал смотреть на меня холодным взглядом.
— Ты хотела знать почему. Вот почему.
Я с трудом сглотнула:
— Почему… почему ты так сильно меня ненавидишь?
На долю секунды неприступное выражение его лица сменилось болью. Но это было так мимолетно. Я не могла сказать с уверенностью, видела ли я это на самом деле. Но Дэймон молчал.
Слезы, обжигавшие мои глаза, прорывались наружу, но я отказывалась рыдать у него на глазах. Он никогда не получит подобного преимущества.
— Знаешь что, Дэймон? Пошел ты!
Он отвел глаза в сторону:
— Кэт, ты не можешь…
— Закрой рот! — прошипела я. — Просто закрой рот!
Я обошла его, стараясь держаться подальше, заторопилась прочь от него, в лес. Моя кожа пылала и от жара, и от холода одновременно.
Я понимала, что вот-вот разрыдаюсь. Я чувствовала, как мое горло сдавливает непреодолимый удушающий спазм.
— Кэт! — окликнул меня Дэймон. — Пожалуйста, подожди. — Я ускорила шаг — я почти бежала. — Перестань, Кэт, не уходи так далеко. Ты можешь потеряться. Возьми хотя бы фонарь!