Инферно Габриеля - Рейнард Сильвейн. Страница 84
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Утром Джулию разбудил шум воды в ванной. Первой мыслью было: «Кто, кроме нее, мог находиться в ванной». И вдруг шум прекратился, а через минуту из ванной вышел высокий темноволосый мужчина, завернутый в ее небольшое фиолетовое полотенце. Джулия удивленно вытаращила глаза и даже прикрыла рот, чтобы не вскрикнуть.
— Доброе утро, Джулианна, — произнес Габриель, придерживая одной рукой предательски сползающее с бедер полотенце, другой хватая со стула свою одежду.
Джулия смотрела, разинув рот. Но смотрела не на его лицо.
Она беззастенчиво глазела на его тело, поскольку это тело провело с нею целую ночь, целовало ее, гладило ей волосы и шептало разные приятные слова. И это тело было соединено с превосходным разумом и глубокой, страстной душой.
Потом ей вспомнился термин «полубоги вод», вычитанный в какой-то книжке по античной мифологии.
— Джулианна, я пожелал тебе доброго утра. А ответа почему-то не услышал.
— Доброе утро, — торопливо произнесла Джулия.
Габриель, с которого на простыню капала вода, подставил ей губы для поцелуя.
— Как спалось? — спросил он.
Она кивнула. Наверное, так жарко в этой квартире бывало только летом.
— Что-то ты с утра не слишком разговорчивая.
— Потому что ты… полуголый, — вырвалось у нее.
— Это легко можно исправить. — Он спустил полотенце чуть ниже и улыбнулся.
Джулия была близка к обмороку.
— Дорогая, я только пошутил, — сказал Габриель и снова ее поцеловал. И вдруг он вспомнил ночной разговор и сразу перестал улыбаться. — Прости. Я забыл про Сент-Луис… когда ты была маленькая. Шутка глупая. Брякнул не подумав.
Джулия с немым восхищением глядела на него. Потом застенчиво улыбнулась:
— Ты сегодня… У тебя совершенно счастливый вид.
— А как я могу выглядеть несчастным, если провел потрясающую ночь в постели с тобой? Хочешь, приготовлю завтрак?
— Хочу. Но ты же знаешь, у меня нет кухни.
— Я человек довольно гибкий и умею приспосабливаться к обстоятельствам. Сейчас оденусь и займусь завтраком.
Он скрылся в ванной, закрыв дверь чуточку позже, чем сбросил полотенце. Джулия покраснела, но не могла отказать себе в удовольствии поглазеть на его ягодицы.
Романтическая поездка Рейчел и Эрона закончилась. Вернувшись в Филадельфию, Рейчел проверила распухший ящик голосовой почты. Вначале она позвонила отцу, а потом набрала номер телефона брата, которому оставила сообщение:
Габриель, черт тебя подери! Чем ты успел обидеть Джулию? Она уже однажды исчезала, но тогда ее ужасно унизил ее бывший! Ты никак пошел по его стопам? Если ты мне не перезвонишь, я сажусь на ближайший самолет. Слышишь?
Кстати, отец рад, что ты ему позвонил? Неужели от тебя убудет звонить ему раз в неделю? Он решил вернуться на работу, поскольку ему невыносимо сидеть дома одному. Между прочим, дом он выставил на продажу.
Затем Рейчел позвонила Джулии. Номер ее лучшей подруги тоже переключился на голосовую почту. Вздохнув, Рейчел оставила сообщение и ей:
Джулия, что Габриель с тобой сделал? Его голосовые сообщения — сплошной бред. Позвонила ему — номер не отвечает. Так что его версию случившегося не знаю. Да и едва ли он скажет правду. Надеюсь, что с тобой все в порядке. Авансом прошу прощения за все гадости, какие он успел сотворить. В любом случае, пожалуйста, не исчезай. Особенно накануне Дня благодарения. Это будет последний День благодарения в нашем старом доме. Отец выставил его на продажу. Эрон помнит о своем обещании послать тебе билет. Позвони ему, хорошо? Обнимаю, целую, люблю.
Рейчел с нетерпением ждала ответов от Габриеля и Джулии, что не мешало ей обдумывать устройство свадьбы.
К счастью, довольно скоро ей позвонил Габриель и отговорил от немедленного полета в Торонто, чтобы собственноручно запихнуть ему кол в задницу. Следом Габриель позвонил Ричарду и попросил снять дом с торгов. Третий звонок он сделал на номер Джулии, а поскольку ее номер был занят, оставил голосовое сообщение:
Ну никогда мне не удается дозвониться до тебя с первого раза. (Ощущается легкое раздражение…) У тебя на телефоне включен режим ожидания? Это очень удобно: когда ты ведешь разговор и тебе звонит еще кто-то, можно ответить на второй звонок, а затем продолжать говорить с первым абонентом. Если для тебя это дорого, все равно подключи, я буду оплачивать. Честное слово, устал оставлять тебе голосовые сообщения. (Глубокий вздох.) Наверное, Рейчел уже звонила тебе. Она жутко зла на меня. Думаю, мне все-таки удалось ее убедить, что у нас с тобой были чисто академические недоразумения, которые мы давным-давно загладили. В том числе и поцелуями. (Легкий смешок.) Про поцелуи можешь ей не говорить.
Желательно, чтобы ты дозвонилась до нее как можно скорее и отговорила ее лететь сюда ближайшим же рейсом. (Глубокий вздох.) Джулианна, я до сих пор вспоминаю вчерашнее утро, когда проснулся рядом с тобой. Эти ощущения не переводятся в слова, особенно на уровне голосовой почты. Скажи, что вскоре мы это повторим. (Голос понижается до шепота…) Я сижу у камина и очень жалею, что тебя нет рядом, в моих объятиях. Позвони мне, принцесса.
А в это время Джулия разговаривала со своим отцом.
— Джули, я рад, что ты приедешь на праздники. Дежурство, конечно, я отменить не сумею, но нам времени хватит… — Том стал прочищать горло.
— Кстати, пап, Рейчел хочет, чтобы я их навестила. Она готовится к свадьбе. Ей нужна помощь в приготовлениях. Теперь, когда Грейс не стало, ей больше некому помочь.
— Деб приглашала меня на обед. Она и ее дети. Думаю, там и тебе будут рады.
— Ни в коем случае, — пробормотала Джулия.
— Что так?
— Пап, давай не усложнять. Я готова встретиться с Деб у нас дома, но к ней не пойду.
— В общем-то, и мне идти особой нужды нет, — признался Том. — Я и так вижусь с ней постоянно.
Джулия выпучила глаза.
— У тебя уже есть билет? Назови мне номер рейса, чтобы я встретил тебя в аэропорту.
— Знаешь, в Торонто живет Габриель Эмерсон. Он тоже собирался к своим на День благодарения. Возможно, я из Филадельфии приеду вместе с Кларками, если мы с ним полетим одним рейсом.
Том тяжело сопел в трубку.
— Габриель в Торонто?
— Да. Преподает в университете. Я хожу на его семинары.
— Впервые от тебя слышу. Вот что, Джули, держись от этого парня подальше.
— Почему?
— Потому что от него одни беды.
— Пап, может, он тебе просто не нравится?
Том опять прокашлялся.
— Он так и не нашел времени, чтобы побыть с умирающей матерью. Он никогда не появлялся на семейных праздниках. Я ему не доверяю и не хочу, чтобы ты общалась с ним.
— Папа, он брат Рейчел. Она знает о моем приезде и встретит нас в аэропорту, а потом отвезет в Селинсгроув.
— Вот что я тебе скажу. Если он будет просить, чтобы ты пронесла в самолет какой-нибудь пакетик или там коробочку, ни за что не соглашайся. Вообще не бери от него ничего подозрительного. Ты ведь будешь проходить таможенный контроль.
— Пап, я тебя совершенно не понимаю. О каких неприятностях ты говоришь?
— Дома объясню. А пока запомни, что я тебе сказал. Этому парню нельзя доверять. Я бы свою дочь не оставил с ним даже на десять минут.
Джулии хотелось сказать отцу что-нибудь резкое и даже грубое.
— Когда у меня будет билет, я тебе позвоню, — дипломатично вывернулась она.
— Отлично. Тогда пока.
На этом беспредметный разговор Джулии с Томасом Митчеллом из Селинсгроува закончился.
Еще час ушел у Джулии на разговор с Рейчел. Как могла, она уверяла подругу, что Габриель стал относиться к ней значительно лучше. Ей даже удалось убедить Эрона не посылать билет, поскольку аспирантской стипендии вполне хватает, чтобы самой заплатить за рейс. К сожалению, у отца дежурство и он не сможет ее встретить. Поэтому она будет только рада, если Кларки возьмут ее в машину. И конечно же, она придет к ним на праздничный обед.