Инферно Габриеля - Рейнард Сильвейн. Страница 95
— Я уже обещал, что тебе не придется делить меня ни с кем. Свое обещание я выполняю.
Джулия замотала головой, словно этого ей было мало.
— Я говорю про… навсегда. Даже после меня. Обещай.
— Ты так говоришь, словно уже знаешь, что у меня может быть какая-то жизнь после тебя.
Она опять смахнула слезы.
— Обещай, что больше никогда не прибегнешь к такому жуткому способу самонаказания. Что бы ни случилось.
Габриель скрежетнул зубами. Такого поворота в их разговоре он никак не ожидал.
— Обещай мне, Габриель. Я больше ни о чем тебя не стану просить, но обещай мне это.
Он почувствовал, что балансирует на грани. Одно его слово может все спасти или все безвозвратно разрушить.
— Обещаю.
Джулия уронила голову на плечо. Она не испытывала ничего, кроме колоссальной усталости. Ее лицо то краснело, то бледнело. Пальцы теребили складки платья. Ее состояние было очень далеко от заурядной женской истерики. Она не капризничала и не разыгрывала сцену, и потому Габриелю было особенно тяжело видеть ее в таком состоянии.
Кареглазый ангел оплакивал демона. Сама мысль о том, что кто-то может причинить демону боль, заставляла ангела безутешно рыдать.
Габриель молча подхватил Джулию и посадил себе на колени. Он крепко обнял ее, прижав ее голову к своей груди.
— Джулианна, довольно слез. Я видел столько твоих слез, что хватит на несколько жизней, — шептал он. — А я не стою ни одной твоей слезинки. — (Она молчала.) — Наверное, зря я тогда попался на твоем жизненном пути. Лучше бы ты встретила хорошего парня, своего ровесника, за которым не тянулось бы мрачное прошлое. Зачем тебе такой порочный Калибан, как я?
— Бывают моменты, когда я ощущаю тебя своим ровесником. Наивным, невинным парнем.
— Неужели? — удивился Габриель. — И когда это бывает? Расскажи.
— Когда ты обнимаешь меня. Когда гладишь мои волосы. Когда мы лежим с тобой в постели.
Странно, но от этих слов Габриель испытал не радость, а жгучую волну боли и стыда.
— Джулианна, я не смею просить тебя ни о чем. Теперь, когда тебе открылись мои жуткие стороны, ты вольна решать, хочешь ли оставаться со мной. Одно твое слово — и я навсегда исчезну из твоей жизни и никогда не буду напоминать о себе. И не бойся никакой мести с моей стороны, если ты меня отвергнешь. — Сейчас ему было достаточно того, что она не пыталась спрыгнуть с его колен. — Я знаю: у меня скверный характер. Ты справедливо упрекала меня в стремлении все держать под контролем… Но я бы никогда не сделал с тобой то, что делает она. Я бы пальцем тебя не тронул… нет, тронул бы, потому что иначе мне тебя невозможно ласкать. — Говоря это, он вел большим пальцем по ее запястью.
— Меня больше тревожило то, что Энн делала с тобой, — сказала Джулия.
— Обо мне давно уже никто не тревожился.
— Неправда. Твоя семья. И я. Еще до приезда в Торонто я каждый день думала о тебе.
Габриель осторожно поцеловал ее в губы. Джулия ответила на его поцелуй.
— Я далеко не всегда был разборчив в выборе женщин. Но я никогда не издевался над ними и не мучил их. Я доставлял им не боль, а страстное наслаждение. Сейчас ты можешь это принять на слово. Когда-нибудь я с радостью покажу тебе эту сторону своей жизни. Постепенно, без спешки.
Джулия жевала щеку, подыскивая нужные слова:
— Габриель, мне тоже нужно тебе кое-что рассказать.
— Что?
— Я не настолько невинна, как ты думаешь.
— Ты что, решила меня пожалеть и наговорить на себя? — с раздражением спросил он.
Джулия опять закусила губу.
— Прости, Джулианна. Ты застала меня врасплох.
— У меня был парень.
— Так это для меня не новость. Ты говорила.
— Мы с ним делали… ты, наверное, понимаешь.
— Что вы с ним делали? — вырвалось у Габриеля, но он тут же спохватился: — Не надо рассказывать. Мне этого не надо знать.
— Я не настолько невинна, как была в нашу первую встречу. Я хочу сказать… у тебя обо мне идеализированное и ложное представление.
Габриель снова задумался, хочет ли он услышать то, что вырвется у нее в порыве откровенности. Естественно, все эти шесть лет она не могла сидеть в башне из слоновой кости и вздыхать, мечтая о встрече с ним. Но сама мысль, что кто-то требовал от нее наслаждений, что кто-то прикасался к ней… наверное, даже лапал ее… эта мысль его бесила. Нет, не надо ему ее исповедей.
— Ты был первым, кто взял меня за руку. Первым, кто меня поцеловал, — призналась Джулия.
— И я этому рад, — сказал Габриель, осторожно целуя ей пальцы. — Я хотел бы и во всем остальном быть у тебя первым.
— Он взял не все первенство, — призналась Джулия и тут же по-детски закрыла ладонью рот.
Она не собиралась в этом признаваться.
Глагол «взял» поверг Габриеля в тихую ярость. Попадись ему это ничтожество, глотку бы разорвал. Голыми руками. Такие твари не должны жить.
— Я ждала, что ты приедешь, но ты не приезжал. Потом я окончила школу, уехала в Филадельфию учиться. Начала встречаться с одним парнем. И у нас… разное было.
— А тебе самой этого хотелось?
— Понимаешь, он был моим парнем. Он меня торопил. Требовал, чтобы я ему отдалась.
Габриель брезгливо поморщился:
— Так я и предполагал. Мерзкий манипулятор, пытавшийся тебя совратить.
— Габриель, он ничего не делал против моей воли. Он не брал меня силой.
Какое-то время Габриель размышлял. «Ревность… Господи, представить, что еще чьи-то губы целовали ее, чьи-то руки обнимали ее, ласкали… а может, грубо щупали? Ее божественное тело…»
— Понимаю, что не имею права спрашивать, и все-таки спрошу: ты его любила?
— Нет.
Теперь Габриель возликовал.
— Джулианна, это самое страшное. Если ты ко мне ничего не чувствуешь, не дотрагивайся до меня и не позволяй мне дотрагиваться до тебя. Ты просила дать тебе обещание. Я дал. Теперь хочу получить твое обещание. — (Джулия удивленно моргала.) — Я знаю свои способности обольстителя. До сих пор я старался сдерживаться. И все же я торопил события. Это не раз ставило тебя в неловкое положение. Мне бы очень не хотелось услышать, что наши отношения в чем-то развивались под моим давлением…
— Хорошо, Габриель. Я даю тебе такое обещание.
Он нежно поцеловал ее в лоб.
— Джулианна, а почему ты не позволяешь называть себя Беатриче?
— Мне тогда было очень обидно, что ты даже не спросил, как меня зовут.
— Я хочу большего, чем знать твое настоящее имя. Я хочу узнать настоящую тебя. — (Она улыбнулась.) — Скажи, я тебе по-прежнему нужен? Или ты бы хотела освободиться от меня? — спросил он, стараясь говорить спокойно.
— Представь себе, ты мне по-прежнему нужен.
Габриель снова поцеловал ее, потом осторожно спустил на пол и повел в кухню. На стойке бара для завтраков Джулия увидела большой серебряный поднос с крышкой. Лукаво улыбаясь, Габриель пододвинул ей поднос.
— Домашний яблочный пирог, — объявил он, торжественно поднимая крышку.
— Пирог?
— Да. Ты говорила, что тебе никогда не пекли пирогов. Теперь эта досаднейшая оплошность исправлена.
Джулия недоверчиво разглядывала пирог, словно это был искусный муляж в витрине кондитерской.
— Ты сам его испек?
— К сожалению, нет. Попросил свою экономку. Тебе нравится?
— То есть ты попросил эту женщину специально для меня испечь пирог?
— Да. А что тебя так удивляет? Я надеялся, ты и меня угостишь. Но если ты намерена все съесть сама… — усмехнулся он.
Джулия закрыла глаза.
— Джулианна, что-то не так?
Она не отвечала.
— Помнишь, ты рассказывала, как тебе хотелось домашнего пирога? Когда я узнал, как ты росла в Сент-Луисе… я подумал…
Габриель смешался, не понимая, почему его сюрприз так странно на нее подействовал. По вздрагивающим плечам он понял, что Джулия плачет. Беззвучно.
— Джулия, что случилось? — Он обошел вокруг стойки и осторожно обнял ее за плечи. — Я тебя чем-то обидел?
— Нет.
— Может, этот пирог заставил тебя вспомнить не самые приятные времена?