Инферно Габриеля - Рейнард Сильвейн. Страница 92
— Не могу. Сегодня на лекции ты говорил потрясающие вещи. Помнишь? Ты говорил, что секс — слияние не только тел, но и душ. Получается, слова — это одно, а в жизни ты стремился к другому? Или ты думаешь, что влюбленным такого состояния просто не достичь?
— Влюбленные могут этого достичь, — упрямо возразил Габриель, буравя ее глазами. — Просто я никогда не испытывал это состояние… Так что здесь я тоже… девственник.
Она с удивлением посмотрела на него:
— Но зачем тебе понадобилось добавить к этому еще и боль? Разве в твоей жизни было мало боли?
— Давай не будем об этом, — поморщился он.
— Нет, будем! Твоя жизнь похожа на дом, полный запертых комнат. Я даже отдаленно не могу представить, какие монстры таятся за их дверями. Ты не желаешь мне об этом рассказывать. Даже о твоей бывшей любовнице я вынуждена узнавать от твоего лаборанта!
— Она никогда не была моей любовницей… Между прочим, в твоем доме тоже есть запертые двери. Я спросил тебя о Саймоне, но ты наотрез отказалась говорить о нем. Как видишь, мы похожи.
— Но я рассказала тебе о своей матери.
— Да, — вздохнул Габриель. — И меня потрясло все, что происходило с тобой в Сент-Луисе. Это было страшнее, чем Энн и ее дешевые сцены… Но ты права. Я должен был сам рассказать тебе о ней. — Габриель переминался с ноги на ногу. — Я опасался тебе рассказывать. Думал, когда ты узнаешь, тебя это оттолкнет от меня и ты убежишь. Зачем тебе находиться рядом с дьяволом?
— Ты не дьявол. Ты падший ангел, не утративший доброты. Падший ангел, мечтающий о настоящем любовном союзе с женщиной. Падший ангел, умеющий относиться к женщине с заботой и нежностью… — прошептала Джулия и закрыла глаза. — Узнать от тебя о профессоре Сингер было бы лучше, чем столкнуться с нею в туалете или смотреть на ее вульгарные ужимки за столом.
— Джулианна, мне невероятно стыдно, что так получилось. Конечно, тебе от моего стыда ни жарко ни холодно.
— Габриель, ты не единственный грешник в этой каморке. Потому я не осмеливаюсь попрекать тебя твоими прошлыми грехами. Но скажи, ты все еще хочешь Энн?
— Ни в коем случае! — Габриель брезгливо поморщился. — Джулианна, пойми: у нас с нею даже не было того, что принято называть отношениями. Так, пара встреч. Все закончилось более года назад, и с тех пор я месяцами о ней не слышал. — Он шумно втянул в себя воздух. — Если ты настаиваешь, я расскажу тебе еще, но не сейчас. Ты дождешься, пока я отсижу на этом чертовом обеде?
Джулия задумчиво кусала губу. Габриель осторожно разжал ей зубы.
— Ну зачем ты уродуешь свои губы? Мне больно смотреть, что ты с ними вытворяешь.
— Я могла бы то же самое сказать и тебе. Мне тоже больно смотреть, что ты вытворяешь, хотя и не с губами. — (Он ссутулился и тяжело вздохнул.) — Я дождусь твоих объяснений, если ты обещаешь, что больше не позволишь ей дотронуться до тебя.
— Это я тебе обещаю, и с радостью.
— Спасибо.
— Значит, ты остаешься? — осторожно спросил Габриель.
— Нет. Я не смогу сидеть за одним столом с нею и есть паэлью. Тогда меня точно вытошнит.
— Я отвезу тебя домой.
— Габриель, ты сегодня почетный гость. Ты не можешь уйти.
Габриель задумчиво провел рукой по волосам.
— Тогда давай я вызову такси. Я попытаюсь смотаться как можно раньше. Консьерж предупрежден. Тебя впустят без лишних вопросов. — Он достал бумажник.
— Габриель, у меня найдется на такси.
— Возьми мою кредитную карточку. Закажешь себе обед с доставкой. Хоть спокойно поешь.
— Я смотреть на еду не могу.
Он вздохнул и снова стал тереть себе веки.
Джулия подошла к двери, но Габриель схватил ее за локоть:
— Постой… Ты сегодня вошла в аудиторию, и у меня сердце запрыгало. Представляешь, мое сердце запрыгало! Ты еще никогда не была такой красивой. Ты выглядела… счастливой. — Он шумно сглотнул. — Прости, что своими руками погубил этот взгляд и не предупредил тебя заранее. Ты сможешь… меня простить?
— Габриель, ты согрешил не против меня, — сказала Джулия. Она снова кусала губы, боясь расплакаться. — Я пытаюсь понять, насколько глубоко в тебе укоренилась эта потребность в боли и как это повлияет на нас обоих. Я вдруг поняла, что совсем тебя не знаю, и потому мне больно. — И с этими словами она вышла в коридор.
Судьба улыбнулась Джулии: когда она вернулась в зал, Энн за столом не было. Оглядев стол, Джулия заметила отсутствие еще одной ученой дамы. Строить предположения ей не хотелось.
Полу достаточно было взглянуть на покрасневшие глаза Джулии, и он сразу же отказался от всех попыток уговорить ее посидеть еще немного. Он спокойно выслушал ее вранье насчет сильной головной боли и не задал никаких вопросов, пока они оба не покинули ресторан.
— Я видел, как Сингер поспешила за тобой в туалет.
Джулия нехотя кивнула.
— Она хищница. Опасная хищница. Забыл тебя предупредить. Надеюсь, обошлось без… инцидентов?
— Обошлось. Но сейчас мне нужно домой. Прости, что лишила тебя паэльи.
— Да плевать мне на паэлью. Меня ты волнуешь… Слушай, если ты хочешь подать на нее официальную жалобу, в понедельник я могу тебя сводить туда, где их принимают.
— Что это такое?
— Комиссия, которая принимает и рассматривает жалобы на неадекватное поведение, угрозы, домогательство и так далее. Если хочешь пожаловаться на приставания Сингер, я тебе помогу.
Джулия покачала головой:
— Свидетелей-то не было. А так получится, что я пытаюсь ее оговорить. Я вообще хочу забыть это, как дурной сон, если только с ее стороны не будет новых поползновений.
— Конечно, тебе самой решать. Между прочим, у меня в прошлом году был с нею конфликт, и я подал официальную жалобу. Она тоже пыталась изворачиваться. Утверждала, что я ее оговариваю. Но мою жалобу приняли и внесли в ее личное дело. И знаешь, помогло. Теперь она обходит меня стороной. Не могу похвастаться обилием умных поступков, но этот считаю самым умным.
— Я бы вообще предпочла никогда больше ее не видеть. Но я подумаю над тем, что ты сказал. — Джулия виновато улыбнулась. — Прости, что испортила тебе вечер.
— С меня тоже хватит факультетских застолий. В «Старбаксе» мне гораздо уютнее. Особенно с тобой… Приятных тебе выходных. Захочешь поболтать — звони.
Пол открыл ей дверцу такси и помахал на прощание.
В машине Джулия достала мобильник и прочла послание Габриеля:
Держись подальше от проф. Сингер.
Не отходи от Пола — его она терпеть не может.
Будь осторожна.
«Слишком мало. И слишком поздно», — с грустью подумала Джулия.
В квартире Габриеля она первым делом включила камин, надеясь с его помощью разогнать ледяную мглу, окутавшую сердце. Увы, камин согрел лишь воздух в гостиной. Джулии вдруг захотелось вернуться в свою «хоббитову нору», лечь и с головой накрыться одеялом. Но от реальности под одеялом не спрячешься.
Ноги сами понесли ее в спальню Габриеля, где она зажгла свет в гардеробной и принялась искать спрятанные черно-белые фотографии. Ей хотелось проверить, не запечатлена ли на одном из снимков хищная профессор Сингер. Фотографии исчезли. Джулия обшарила всю гардеробную, затем осмотрела спальню и даже заглянула под кровать. Снимков нигде не было.
Теперь стены украшали картины. Две абстрактные композиции, две репродукции с известных картин эпохи Возрождения, репродукция с картины Тома Томсона, прожившего недолгую, полную загадок жизнь.
Джулия стояла перед комодом, любовалась «Весной» Боттичелли и наслаждалась покоем, которым веяло от всех картин. Из пространства спальни ушла тревожность и агрессия. Потом она увидела еще одну небольшую, размером восемь на десять дюймов, картину в темной раме. На картине были изображены танцующие мужчина и женщина. Мужчина был высоким, обаятельным и властным. Он смотрел на свою партнершу, ничуть не сомневаясь, что она должна принадлежать только ему.